Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Списокра (тĕпĕ: список) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Списокра пурӗ 133 космонавт, вӗсен хушшинче:

Всего в списке 133 космонавтов, среди которых:

СССР тата Раҫҫей космонавчӗсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%A1%D ... 0%BA%D3%97

Списокра 12 космонавт, вӗсенчен иккӗшӗ хӗрарӑм.

В списке 12 космонавтов, из которых две женщины.

Япони космонавчӗсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AF%D0%BF%D ... 0%BA%D3%97

Списокра 10 космонавт.

В списке 10 космонавтов.

Канада космонавчӗсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B0%D ... 0%BA%D3%97

Ҫак списокра кӑҫал кӑна туса пӗтермелле пулнӑ 19 ФАП, Ҫӗрпӳре хӑмла ҫитӗнтерекенсен микрорайонӗ те пур.

Помоги переводом

Шкулсенчи ӗҫсем графикран юларах пыраҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/shkulsenchi-ecse ... ah-pyracce

Хамӑрӑн ентешсемшӗн унти списокра тупса сасӑламалла.

Помоги переводом

Сасӑлава хутшӑнма васкӑр // Любовь АНТОНОВА. http://kanashen.ru/2023/09/15/%d1%81%d0% ... baa%d1%80/

Ку цифра ҫулталӑк каяллахинчен чылай пӗчӗкрех — ун чухне списокра 61,1 пин ҫемье пулнӑ.

Помоги переводом

Ҫил-тӑвӑл кӳнӗ инкекре ҫӑмӑлттайлӑх тӳпи те пысӑк // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/cil-taval-ky ... i-te-pysak

Ку списокра — 1,7 пин ҫын.

Помоги переводом

«Эсир Чӑваш Ене хӑтлӑрах тата илемлӗрех тӑватӑр» // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/esir-chavash ... eh-tavatar

Комсомол хула комитечӗн инструкторӗ Виктор юлташ тӑтӑшах: «Организацилле ӗҫсем тӑвасси, списокра кӑтартнӑ ҫынсене ячейкӑна илесси — чи кирли» тесе асӑрхаттарнӑччӗ.

Постоянных советы инструктора — товарища Виктора были: «Организационный период, пополнение ячейки в соответствии с намеченным списком — прежде всего».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Манӑн халех уйрӑлас килмерӗ вӗсенчен, ҫавӑнпа эпӗ вӗсен ячӗсене нихӑш списокра та асӑнмарӑм.

Однако их имена не упоминаются ни в одном из официальных списков.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Списокра ман ят ҫук!

Помоги переводом

Афганистан чуна кӗрсе вырнаҫнӑ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/02/18/%d0%b0%d1% ... 0c%d0%bda/

Ку Атӑлҫи федераци округӗнче списокра хыҫалтан иккӗмӗш.

В Приволжском федеральном округе это второе место снизу.

Чӑваш Енре электроэнерги хакне йӳнетесшӗн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32823.html

Списокра ҫаксем: Ял (ял территорийӗсен аталанӑвӗн) ҫулталӑкӗ, Телейлӗ ачалӑх ҫулталӑкӗ, Инноваци (технологи) аталанӑвӗн ҫулталӑкӗ, Тарават Чӑваш Ен (туризма аталантарас) ҫулталӑкӗ, Культура тата ӑс-хакӑл эткерлӗхӗн ҫулталӑкӗ, Сывлӑх ҫулталӑкӗ, Хӑрушсӑрлӑх ҫулталӑкӗ, Наукӑпа технологи ҫулталӑкӗ, Халӑхсен туслӑхӗн ҫулталӑкӗ, Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлекенсен (патриотизм) ҫулталӑкӗ, Медицина ӗҫченӗсен паттӑрлӑхӗн ҫулталӑкӗ, Космос ҫитӗнӗвӗсен ҫулталӑкӗ.

В списке следующие наименования: Год села (развития сельских территорий), Год счастливого детства, Год инновационного (технологического) развития, Год гостеприимной Чувашии (развития туризма), Год культурного и духовного наследия, Год здоровья, Год безопасности, Год науки и технологий, Год дружбы народов, Год патриотизма, защитников Отечества, Год подвига и мужества медицинских работников, Год космических достижений.

Килес ҫул епле ҫулталӑк пулӗ? // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32732.html

Ку списокра – конкурентсем кӑна мар, ӗҫтешсем те, туссем те.

В этом списке не только конкуренты, но и коллеги, и даже друзья.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Большевиксем ҫук пирӗн списокра.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫакна эпӗ юлашки ҫулсенче «Хыпар» хаҫатра пичетленекен «Таса ята тавӑрнӑ» списокра хамӑр ял ҫыннисен хушамачӗсене тӗл пулманран калатӑп.

Я говорю это потому, что не встречал фамилий наших односельчан в списке «Возвращение незапятнанного имени», публикуемом в газете «Хыпар» за последние годы.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Тӗрӗссипе каласан, списокра хӑйсен тӑван ҫӗршывӗшӗн ырӑ ӗҫсем туса хӑварнӑ темиҫе ҫын ячӗ сыхланса юлнӑ, анчах истори ҫав ҫынсене путсӗр те сутӑнчӑк ҫынсем тесе кӑтартнӑ.

Правда, в списках числится несколько человек, которые были истинными благодетелями своего отечества, но история изобразила их отъявленнейшими мошенниками и предателями.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Начальник списокра паллӑ тӑвать те — йышӑнас, тесе команда парать.

Начальник делает в списке пометку и командует; «Принять».

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паянхи кун списокра палӑртнӑ хушаматсем — суя хушаматсем, докторӑн паянхи дневникӗнче палӑртнисем те суя хушаматсем: вӑл нимӗнле пломба та лартман, никама та сыватман; йӑли кӑна ҫавӑн пек, тӗрӗссипе — РСДРП-ӑн Мускаври комитечӗн черетлӗ заседанийӗ пулнине кам калатӑр-ха, мӗнле ҫирӗплетсе калама пултартӑр-ха?

Кто и как докажет, что все на этот день в списке помеченные фамилии — фальшивые, и фальшивы все пометки в приемном докторском дневнике за этот день; что никаких пломб он не клал и никаких зубов не лечил; что все это — декорация, а на деле — очередное заседание Московского партийного комитета РСДРП?

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл, Бобровский, ҫав списокра Беменфельд хушаматлӑ ҫын шутланса тӑнине хӑй куҫӗпе хӑй курнӑ; ун пек политика ҫынни тӗрмере мар, пӗтӗм тӗнчипе те ҫук-и тен.

Он, Бобровский, сам видел в этом документе фамилию Беменфельд; такого политического не только в тюрьме, но и во всем мире, наверно, нет.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

12. Хамӑр списокра кӑтартнӑ ҫынсене администрацирен ӗҫрен кӑлармалла, вӗсене пур рабочисем те ӗҫрен кӑларттарас тесе йышӑнчӗҫ.

12. Уволить из администрации поименованных в особом списке, против которых высказалось окончательно большинство.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней