Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Совечӗпе (тĕпĕ: совет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аслӑ ҫулӑн тепӗр енчи ҫӗнӗ ҫуртра колхоз правленийӗ, ял Совечӗпе почта уйрӑмӗ, перекет касси, медпункт, библиотека вырнаҫнӑ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ӑна ССР Союзӗн Халӑх Комиссарӗсен Совечӗпе ВКП(б) Центральный Комитечӗ 1934 ҫ. майӑн 16-мӗшӗнчи постановленире кӑтартса панӑ тӑрӑх юсаса ҫаксене улӑштарнӑ:

Переработка произведена на основе указаний постановления Совнаркома СССР к ЦК ВКП(б) от 16 мая 1934 г. и состоит в следующем:

Географи. Пуҫламӑш шкулӑн 4-мӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке. 2-мӗш пай // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пирӗн дружина, хамӑрӑн ял Совечӗпе колхоз правленийӗ пушарпа кӗрешессине вӑйлатасси ҫинчен виҫӗмҫул йышӑннӑ постановленипе хавхаланса, хӑйӗн хисеплӗ те чыслӑ ӗҫне калама та ҫук пысӑк ҫӗкленӳпе туса пырать…

Помоги переводом

Ҫуллахи калав // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 51–60 с.

Эпӗ те акӑ хама ҫӗр уйӑрса пама ыйтса ял совечӗпе правление ҫур ҫул каяллах, ҫуркуннех, хут ҫырса патӑм.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Акӑ, кӑҫалхи февраль уйӑхӗнче Шӑмӑршӑ районӗнчи ветерансен совечӗпе тӗлпулу ирттертӗмӗр.

Помоги переводом

Ветерансем паян та стройра // Ю.Тимофеев. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%b2%d0%b ... %80%d0%b0/

Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗн тата унӑн Президиумӗн компетенцине, вӗсен ӗҫ йӗркине, Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗпе государствӑн ытти органӗсем хушшинчи хутшӑнусене, ҫавӑн пекех Чӑваш АССРӗн мӗнле министерствӑсем, государство комитечӗсем тата государство управленийӗн ытти органӗсем пулмаллине Конституци тӑрах Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗ ҫинчен калакан Законпа палӑртаҫҫӗ.

Компетенция Совета Министров Чувашской АССР и его Президиума, порядок их деятельности, отношения Совета Министров Чувашской АССР с другими государственными органами, а также перечень министерств, государственных комитетов и других органов государственного управления Чувашской АССР определяются на основе Конституции Законом о Совете Министров Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР министерствисем, государство комитечӗсем тата государство управленийӗн ытти органӗсем хӑйсене хушнӑ управлени сферисенчи ӗҫсемшӗн тата вӗсене аталантарассишӗн ответлӑ пулса тӑраҫҫӗ; СССР, РСФСР, Чӑваш АССР законӗсене тата СССР Верховнӑй Совечӗпе унӑн Президиумӗн, РСФСР Верховнӑй Совечӗпе унӑн Президиумӗн, Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗпе унӑн Президиумӗн ытти решенийӗсене, СССР Министрӗсен Совечӗн, РСФСР Министрӗсен Совечӗн тата Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗн постановленийӗсемпе распоряженийӗсене, ССР Союзӗпе РСФСРӑн тивӗҫлӗ министерствисемпе государство комитечӗсен акчӗсене никӗсе хурса тата вӗсене пурнӑҫа кӗртес шутпа, хӑйсен компетенцийӗнчен иртмесӗр, актсем кӑлараҫҫӗ, вӗсене пурнӑҫлассине организацилеҫҫӗ, пурнӑҫа кӗртнине тӗрӗслесе тӑраҫҫӗ.

Министерства, государственные комитеты и другие органы государственного управления Чувашской АССР несут ответственность за состояние и развитие порученных им сфер управления; в пределах своей компетенции издают акты на основе и во исполнение законов СССР, РСФСР, Чувашской АССР и иных решений Верховного Совета СССР и его Президиума, Верховного Совета РСФСР и его Президиума, Верховного Совета Чувашской АССР и его Президиума, постановлений и распоряжений Совета Министров СССР, Совета Министров РСФСР и Совета Министров Чувашской АССР, актов соответствующих министерств и государственных комитетов СССР и РСФСР; организуют и проверяют их исполнение.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗ татса памалли ыйтусене малтанлӑха пӑхса тухса хатӗрлеме, ҫавӑн пекех Чӑваш АССР законӗсене тата Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗпе унӑн Президиумӗн ытти решенийӗсене пурнӑҫа кӗртмешкӗн пулӑшма, государство органӗсемпе организацийӗсен ӗҫне контроллесе тӑма Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗ депутатсенчен яланхи комиссисем суйлать.

Верховный Совет Чувашской АССР избирает из числа депутатов постоянные комиссии для предварительного рассмотрения и подготовки вопросов, относящихся к ведению Верховного Совета Чувашской АССР, а также для содействия проведению в жизнь законов Чувашской АССР и иных решений Верховного Совета Чувашской АССР и его Президиума, контроля за деятельностью государственных органов и организаций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

1) Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗпе халӑх депутачӗсен вырӑнти Совечӗсен суйлавӗсене ирттерессине палӑртать;

1) назначает выборы в Верховный Совет Чувашской АССР и местные Советы народных депутатов;

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Тен, Аслӑ ҫар совечӗпе те харкашӑва кӗмелле пулӗ.

Придется, может быть, вступить в конфликт с Высшим военным советом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку хӗрарӑм пӗтӗм «Грузолес» пӗлсе тӑракан, унта хура ӗҫре, откаткӑра ӗҫлекен работница — Царицын совечӗпе ӗҫтӑвком членӗ — Саша Трубка ятлӑскер.

Это была известная всему «Грузолесу» Саша Трубка, чернорабочая-откатчица, член царицынского совета и исполкома.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ пулмалла: ман ҫинчен императора пырса пӗлтерсенех, вӑл государство совечӗпе калаҫса татӑлса мана ҫийӗнчех ҫыхса пӑрахма хушнӑ (куна эпӗ ҫывӑрнӑ чухне ҫӗрле тунӑ).

Повидимому, дело обстояло так: едва император получил донесение обо мне, он в согласии с советом отдал распоряжение, чтобы меня немедленно связали (это было исполнено ночью, пока я спал).

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ вӑл мӗн ҫинчен каланине каярахпа тин пӗлтӗм: вӑл его величество государство совечӗпе пӗрле канашланса мана хӑйсен, унтан ҫур миля яхӑнта ларакан тӗп хулине (столицине) турттарса кайма йышӑнни ҫинчен каланӑ-мӗн.

Как я узнал позднее, речь шла о том, что его величество вместе с государственным советом постановили перевезти меня в столицу, находившуюся на расстоянии полумили отсюда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ял Совечӗпе колхоз правленийӗн чӳречисем кӑна ҫутӑ.

Лишь в сельсовете да в правлении колхоза ярко светились окна.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Каҫхине эпӗ хамӑр ял Совечӗпе атте патне ҫыру ҫыртӑм: вӗсем ҫитнӗ ҫӗре Украинӑри 1-мӗш фронт ҫарӗсем тӑшмана хам ҫуралса ӳснӗ тӑван ялтан хӑваласа кӑларӗҫ, тесе шутларӑм.

Вечером я написал письмо в наш сельсовет и отцу: решил, что пока письма будут идти, войска 1-го Украинского фронта выгонят врага из родной деревни.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ял Совечӗпе колхоз правлени урайне улӑм сарчӗҫ.

В сельсовете, в правлении колхоза расстелили на полу свежую солому.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Петрунь, Петрунь тетӗп, пӗтӗм ял Совечӗпе пӗр колхоза пӗрлешсен епле?

Петрунь, а Петрунь, а что если всему сельсовету объединиться в один колхоз?

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ял Советсем тӑрӑх уйӑрас пулсан, Чернухински ял Совет тӑрӑх сакӑр пин те ултҫӗр гектар хура ҫӗртме сухаламалла, анчах вӑл пӗтӗмпе те ял Совечӗпе ҫичӗ пин гектар кӑна.

Если разбить по сельсоветам, то по Чернухинскомусельсовету придется вспахать восемь тысяч шестьсот гектаров черного пара, а его ивсего-то по сельсовету семь тысяч гектаров.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн Алеша пуссинчи пек лайӑх тырӑ ял Совечӗпе те ҫук.

У нас на Алешином поле такой урожай, какого по всему сельсовету нет.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Метелски ӗнер полк совечӗпе калаҫса илесшӗнччӗ, анчах председатель, сутӑнчӑк чун, ӑна арестпа хӑратса пӑрахнӑ.

Метельский вчера хотел поговорить с полковым советом, но председатель, продажная душа, пригрозил его арестовать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней