Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Саланмалла (тĕпĕ: салан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килсене саланмалла!

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫук, Горбатый-Шуйский тытса хуптарман вӗсене, пуҫлӑхсене ҫапла ҫеҫ пӗлтерме хушнӑ: Мӗша тӑрӑхӗнчи мӑрсасемпе ҫӗрпӳсен хӑйсен ҫыннисене илсе килӗсене саланмалла, тек ҫар пуҫтарма пӑрахмалла, халиччен юн тӑкнӑшӑн вырӑссенчен каҫару ыйтмалла.

Помоги переводом

2. Мӑрсан хӑлхи питӗрӗннӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ӗнтӗ йӗкесем пытарма та вӑхӑт ҫитет, кӗҫех килсене саланмалла.

Девушки уже складывают веретена — пора по домам.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Акӑ мӗн сӗнетӗп, — пиратсен куллипе шӳчӗсене пӑхмасӑр тӑсрӗ Аян, — паян саланмалла та ыран пухӑнмалла.

— Я предлагаю, — не обращая внимания на смех и шутки пиратов, продолжал Аян, — разойтись сегодня и сойтись завтра.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Ҫук, ҫук! — ывӑлне пӳлчӗ директор — Каларӑм эпӗ сире, халӗ килӗрсене саланмалла та ҫывӑрма выртмалла, терӗм.

— Нет, нет! — строго перебил сына директор — Я сказал, что сейчас нужно расходиться по домам и ложиться спать.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт ҫыхӑнӑвӗ кӑна мар пӑсӑлмалла вара, пурнӑҫӑмӑрӑн иртнийӗпе пулассийӗ те, пӗр-пӗринпе нимӗнпе те ҫыхӑнманскерсем, чӑл-пар саланмалла

Нарушилась бы не только связь времен, но и рассыпались бы ничем не связанные между собой прошлое и настоящее нашей жизни…

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн хал, акӑ мӗн тумалла: протестлесе пӗр кунлӑха забастовка тумалла та депоран килелле саланмалла.

Самое лучшее, если они объявят однодневную забастовку протеста и разойдутся по домам из депо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыран пурин те тӗрлӗ еннелле саланмалла.

Завтра всем предстояло разъехаться в разные стороны.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак чаплӑ уявра ватӑ ҫынсене ывӑнтармалла мар, часрах саланмалла.

И все же, присутствуя на таком торжестве, не следует забывать о преклонном возрасте виновников торжества.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кашни ҫекундрах яхта риф ҫине ҫӗкленсе ӳксе пин-пин татӑк пулса саланмалла.

Каждую секунду яхта могла налететь на риф и разбиться на тысячу кусков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Саланмалла пулӗ.

Разойтись бы, пожалуй, надо.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Саланмалла.

Пора расходится.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней