Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Саккӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Саккӑр (тĕпĕ: саккӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Савни саккӑр та — юратни пӗрре» — теҫҫӗ ваттисем.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Тупри нумай пулнӑ, тет, савнӑ хӗрӗн: тӑхӑрвун машӑр ҫӑпата, сакӑрвун саккӑр сарӑ — пилӗкрен ҫакмалли хӗрарӑм эрешӗ, ҫитмӗл ҫичӗ кӗпелӗх тӗрӗ хатӗрленӗ пулнӑ, тет.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӑхӑрвун мӑшӑр ҫӑпати пурччӗ, Сакӑрвун саккӑр сарри пурччӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стена ҫумӗнчи пысӑк сехет саккӑр ҫапрӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапла вара эпир Поппа ҫапла калаҫса татӑлтӑмӑр: саккӑр хыҫҫӑн, пурте уява хатӗрленме саланса пӗтсен, манӑн ҫав йывӑҫ тӑррине улӑхмалла, Молли чӳречи умӗнче ҫав тери чаплӑн усӑ курнӑ пултарулӑхӑма хута ямалла.

Итак, мы уговорились с Попом, что я влезу на это дерево после восьми, когда все разойдутся готовиться к торжеству, и употреблю в дело таланты, так блестяще примененные мной под окном Молли.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Пилӗк минутсӑр саккӑр, — терӗ карчӑк; йӗрӗнӳллӗ иккӗленӳрен — хуравламалла-и е ҫук-и — вӑл Давенант вырӑнтан хускалманнипе, шӑтарасла пӑхнипе ҫеҫ тухрӗ.

— Без пяти восемь, — сказала она, выведенная из презрительного колебания — ответить или нет — лишь тем, что Давенант не сходил с места, глядя на нее в упор.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Камин ҫинчи сехет икӗ хутчен тунклатрӗ ӗнтӗ; саккӑр ҫапсан Давенант сумлӑ вӑйӑҫа шырама пуҫлас терӗ.

Часы на камине били уже дважды; когда пробило восемь часов, Давенант решил идти искать важного игрока.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Саккӑр иртни тӑватӑ минут, — терӗ юлашкинчен пӗркеленчӗклӗ, шупка хӗрлӗ пит ҫӑмартиллӗ, калаҫма юратакан ҫын.

— Четыре минуты девятого, — сказал ему наконец словоохотливый человек с розовыми, морщинистыми щеками.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вун саккӑр теме те юрать; виҫӗ уйӑх — ку питех нумай мар-ҫке.

Но можно считать все восемнадцать; три месяца — это ведь не так много.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Кӗҫех вун саккӑр тултаратӑп.

— Скоро восемнадцать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Ҫапла, сӑмахӑма тытмаллах, саккӑр хыҫҫӑн ларма юрамасть.

— Да, я должен, как я и обещал, не засиживаться позже восьми.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Йорь, — сӑмаха татрӗ вӑл, — Улатӑралла каякан пуйӑс саккӑр ҫурӑра пулать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вӑтӑр саккӑр та иккӗ, — пурне те пӗлтерчӗ вара.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ассоль саккӑр тултарсан ашшӗ ӑна вулама-ҫырма вӗрентрӗ.

Когда Ассоль исполнилось восемь лет, отец выучил ее читать и писать.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ан хӑра! — кулса ячӗ Козуба, револьверсене шутласа: — ҫирӗм саккӑр, ҫирӗм тӑххӑр, вӑтӑр…

— Не бойсь! — рассмеялся Козуба, отсчитывая револьверы: — …Двадцать восемь, двадцать девять, тридцать…

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫиччӗ, саккӑр

— …семь… восемь…

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗчченшер камерӑсем пирӗн мӗн пурӗ те хӗрӗх саккӑр ҫеҫ.

А одиночных всего у нас сорок восемь.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— … тӑххӑр… саккӑр… ҫиччӗ…

— …девять… восемь… семь…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сквайр тӑшмансем ҫичӗ пӑшалпа пенине асӑрхани ҫинчен, Грэй — саккӑр, е тӑххӑр пени ҫинчен ӗнентерме тӑчӗҫ.

Сквайр уверял, что было всего семь выстрелов, а Грей — что их было восемь или девять.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Август уйӑхӗнче саккӑр тултарать.

— В августе исполнится восемь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней