Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӑшалшӑн (тĕпĕ: пӑшал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чулсемпе хӳтӗленнӗскер — виҫӗ пӳрне сарлакӑш ансӑр хушӑкран тӗлле-тӗлле перетӗп, хӑҫанччен — пӗлместӗп; хама хӑрушсӑрлӑхра тесе уйланатӑп, анчах пӑшалшӑн кӑштах шикленетӗп, ӑна ӑнсӑрт пуля лектерсе чӗлпӗтме пултарать, ҫавӑнпа та чул хушӑкӗнчен кӗпҫе вӗҫне кӑна кӑларатӑп.

Прикрытый камнями, целясь в узкую меж ними, не шире трех пальцев, щель, я мог до времени считать себя в безопасности, но, опасаясь за ружье, могущее быть подбитым случайной пулей, выставлял дуло самым концом.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫапӑҫӑва ӗнтӗ ҫав дворянсем мар, «15 тенкӗ тӑракан пӑшалшӑн 80 тенкӗ, 6 тенкӗ тӑракан хӗҫшӗн 40 тенкӗ шӑйӑрса илекен» купецсем те мар татса панӑ.

Не это дворянство решало исход битв и не купечество, «сдиравшее ва ружье 80 рублей вместо 15, за саблю — 40 рублей вместо 6».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Пӑшала таса тытмалла, ӑна тимӗре якатасси патне ҫитичченех сӑтӑрмалла мар, вӑл пӑшалшӑн сиенлӗ, ку салтакӑн ӗҫне усӑсӑр тӑвать…

«Относиться с ружьем и держать его в чистоте, не простирая сие до полированья железа, вредного оружию и умножающего труды, бесполезные солдату…

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӑшалшӑн вӑл, хӑйӗн яланхи хыткукарлӑхне палӑртса, мана тӗрлӗрен ниме тӑман япаласем сӗнсе пӑхрӗ: хӑмӑр сысна тата икӗ виҫе сӗлӗ сӗнчӗ.

И предлагал мне за него, с свойственною ему скупостью, многие негодные вещи, как-то: свинью бурую и две мерки овса.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Пӑшалшӑн икӗ михӗ-и?»

— Два мешка за ружье?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Пӑшалшӑн ҫав».

— Конечно, за ружье.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Пӑшалшӑн

— За ружье?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Мӗн эсир, чӑнах, Иван Иванович, пӑшалшӑн, шуйттан пӗлет-и, мӗн парасшӑн тата, сысна, тетӗр!»

— Как же вы, в самом деле, Иван Иванович, даете за ружье черт знает что такое: свинью!

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӑшалшӑн ан тӑр, — терӗ старик, — пӑшалне памасан, награди те пулмӗ.

— За ружьем не стой, — сказал старик, — ружья не дашь — награды не будет.

XVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

К. хулинчи Николчо пӑшалшӑн тӳлеме ыранччен кая ан юлччӑр тесе пӗлтерчӗ, халех ӑна илсе, кунта тиесе килмелле пулать; хӑй магазинӗнче вӑрахчен тытса тӑмашкӑн хӑрать вӑл халь.

Николчо сообщил нам из К., что мы должны не позже завтрашнего дня полностью оплатить ружья и сейчас же забрать их и привезти сюда: он уже боится долго держать их в своем магазине…

IX. Огнянов председательте // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней