Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ольгӑн (тĕпĕ: Ольга) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшӗ ашшӗ вилни ҫинчен хыпар илнӗ, тепри пиччӗшӗ ҫухални ҫинчен, Ольгӑн тусӗ — аманнӑ, Укахвин — ҫухалнӑ.

Помоги переводом

4 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ҫак фантазипе уйланнӑ-тӗмсӗлнӗ май пысӑкран та пысӑк тепӗр йывӑрлӑх тухса тӑрать… паллах, Ольгӑн чирӗ.

При мысли обо всем этом фантазия рисует затруднения гигантские … это ее болезнь, конечно.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Таньӑн сӑмахӗсем тата вӑл вӑйсӑр пулни Ольгӑн кӑмӑлне ҫемҫетрӗҫ.

Слова и слабость Тани растрогали ее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Ольгӑн куҫӗсем хӑй ҫине куҫлӑх витӗр хурлӑхлӑн, ачашланӑ пекех пӑхнине курчӗ, анчах та ку ӑна тарӑхтарчӗ ҫеҫ.

Он видел, что глаза Ольги смотрят на него через очки жалобно, почти нежно, но это только сердило его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку сӑмахсем ӑна хӗрарӑм шӳт туса каланӑ пек кӑна туйӑнчӗҫ, анчах Ольгӑн кайӑкла питӗнче пӑшӑрханни палӑрнӑ, унӑн тӗксӗм куҫӗсем куҫлӑх кӗленчи витӗр ачашшӑн ялкӑшнӑ.

В этих словах ему почудилась бабья шутка, но птичье лицо Ольги было серьёзно; тёмненькие глаза её сияли за стёклами очков ласково.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл, темле кӑмӑлсӑр пулнӑ пек, тарӑхарах ответлерӗ: «Вӑл вӗт Ольгӑн тахҫанхи тусӗ. Кунта вӗренчӗ, час-часах Родионовсем патне килкелесе каятчӗҫ. Ун хыҫҫӑн ҫӳрекелерӗм», тет.

Ответил он как-то нехотя и с досадой: «Она же закадычная подруга Ольги. Училась здесь, часто бывала у Родионовых. Ухаживал за ней, понятно».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Доктор, эсир хӑвӑр та сывӑ мар вӗт, — теҫҫӗ ӑна чирлӗ ҫынсем, Ольгӑн чӗркесе ҫыхнӑ алли ҫине, унӑн начарланса юлнӑ шурӑ пичӗ ҫине тата сивӗ чир ернӗ чухненхи пек йӑлтӑртатакан куҫӗ ҫине пӑхса.

— Доктор, вы и сами-то нездоровы, — говорили ей больные, глядя на забинтованные руки Ольги, на осунувшееся бледное лицо и лихорадочно блестевшие глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи ҫывӑх помощниксен: Ольгӑн, «Саввӑн», «Нинӑн», «Мусьӑн», «Хренӑн» инкек пулчӗ.

Провалилась мои ближайшие помощники — Ольга, «Савва», «Нина», «Муся», «Хрен».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ольгӑн юратӑвӗ вара инкек, ҫав инкекрен унӑн хӑтӑлмалла.

А любовь Ольги — несчастье, от которого она должна освободиться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн пысӑк та хытӑ аллине Ольгӑн хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.

Он положил свою большую жесткую руку ей на плечо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Хмарӑн кашни сӑмахӗпе утӑмӗ Ольгӑн чунне ыраттарать, унӑн темӗнле суя сӑмах пур пек туйӑнать.

Однако Ольге, обостренно воспринимавшей каждое слово и движение Хмары, показалось, что она уже уловила в нем какую-то фальшь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольгӑн лайӑх кунсем те пулнӑ, халӗ те вӑл вӗсем ҫинчен нимех те усал калама пултарайман пулӗччӗ.

Были в ней хорошие дни, и сейчас она не могла бы сказать о них ничего дурного.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольгӑн пысӑк та тарӑн куҫӗсенчен пӑхсан, вӑл темшӗн хуйхӑрнӑ пек туйӑнчӗ ӑна.

Ему показалось, что в широко раскрытых глазах ее, в глубине, лежит страдание.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Маяковскин уҫса хунӑ сочиненийӗ, темиҫе чӗлӗм, стена ҫинче сунар пӑшалӗ, ун айӗнче вара, чӗн ҫакӑ ҫинче, фотоаппарат ҫакӑнса тӑрать («Ольгӑн сӑнне ӳкересшӗн пулчӗ — Ольга килӗшмерӗ; мана ӳкерчӗ, кулать — ӳкерчӗке аран-аран вырӑнаҫрӑн» — тет); илемлӗ шурӑ ҫӳҫлӗ ватӑ карчӑкӑн ӳкерчӗкӗ («унӑн амӑшӗ, вӑл Грузире, шӑпах Сталин ҫуралса ӳснӗ вырӑнта пурӑнать; амӑшӗ ҫинчен пит те ӑшшӑн калаҫать укҫа ҫырусем ярса тӑрать»).

Раскрытый том Маяковского, несколько трубок, охотничье ружье на стене и под ним фотоаппарат на ремне («Ольгу приглашал сниматься — отказалась, меня снял, смеется — едва мол уместилась на карточке»); фотография симпатичной седенькой старушки («мать его, она в Грузии живет, в том месте, где родился Сталин; нежно очень о матери отзывается, деньги ей посылает и письма»).

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Александр Иванович Ольгӑн кӑмӑлне каять пек те туйӑнать.

И сдается мне, что Александр Иванович нравится Ольге-то.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уйрӑм пурӑнма тытӑнчӗҫ, Ольгӑн ӑна манма та кирлӗччӗ ӗнтӗ.

Стали жить врозь, и надо бы ей забыть его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл часах хӑйӗн ҫинчен йӗлтӗрҫӗ костюмне хывса пӑрахрӗ, алли-урисене, хулӗсене вӑйпа сӑтӑркаласа илчӗ, Ольгӑн кӑвак бархатран ҫӗлетнӗ халатне тӑхӑнчӗ.

Она быстро стащила с себя лыжный костюм и, энергично растерев плечи и ноги, завернулась в знакомый синий бархатный халат Ольги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольгӑн лӑпкӑ та ҫирӗп сассине илтсен, вӑл кулса ячӗ.

Она улыбнулась, услышав спокойный и строгий голос Ольги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольгӑн хваттерӗ пит те ӑшӑ, ӑшӑнма эпӗ унта ҫӳретӗп.

У нее в квартире теплынь, я хожу к ней греться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйӗн куҫӗсем умӗнчех вӑл Ольгӑн тарӑхнипе чарӑлса кайнӑ куҫӗсене, унӑн тарӑхпа сывлакан тутисене курчӗ.

Перед самыми глазами она видела большие, расширенные от гнева глаза Ольги и ее дышащие гневом губы.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней