Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кулах (тĕпĕ: кула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ шӑпрах кул, — терӗ Ассунта пайӑн-пайӑн, мӗншӗн тесен ҫак сӑмахсем туллин тухаймаҫҫӗ — ахӑлтату чӑрмантарать, — тепӗр тесен — кулах

— Тише ты смейся, — сказала она по частям, так как целиком эта фраза не выговаривалась, разрушаемая хохотом, — ты смейся, впрочем…

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Тампико, кулас килсен кулах, анчах мана Давенант сасси пек туйӑнать.

 — Тампико, смейся, если хочешь, но мне почудился голос Давенанта.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кулах, кулах, ҫӗлен, акӑ ярап сана пӗрре хӗҫпе! — пӑшӑлтатрӑм эпӗ нӑшӑкласа.

«Смейся, смейся, гадюка, — думал я про себя, — вот секану тебя саблей по башке!»

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

 — Эх, епле лайӑхчӗ ун чухне, — тӑсрӗ вӑл сӑмахне; ман умра хамӑн асаилӳринчен те лайӑхрах пек туйӑнакан ҫав кулах, ҫав куҫсемех йӑлкӑшаҫҫӗ.

Ах, славное время было, — продолжала она, и та же улыбка, даже лучше той, которую я носил в воспоминании, и все те же глаза блестели передо мною.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кулах ӗнтӗ ҫын хуйхинчен!

— Смейся над чужим горем!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кул, тархасшӑн, кулах!

— Смейся, пожалуйста, смейся!

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кулах, кулах! — терӗ Хохлаков, усаллӑн сурса.

— Смейся, смейся! — сказал Хохлаков и со злостью плюнул.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Кулах, кул ӗнтӗ! — терӗ хӑй ӑшӗнче тимӗрҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн тухса.

— Смейся, смейся! — говорил кузнец, выходя вслед за ними.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кулах ӗнтӗ мӗскӗн хӗртен!

— Смейся над бедной девушкой!

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Кулах, сударь, кулах. Пӗтӗм хуҫалӑха ҫӗнӗрен туянма тытӑн-сассӑн, кулӑшла пулӗ-и унта, курӑпӑр акӑ», — терӗ Савельич.

«Смейся, сударь, — отвечал Савельич, — смейся; а как придется нам сызнова заводиться всем хозяйством, так посмотрим, смешно ли будет».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк. Уйӑрӑлни // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Улах — кулах! — чунсем вылянӑ улӑх.

Помоги переводом

«Кашни каҫах — кайма пуҫтарӑнни...» // Марина Карягина. Хум пӑшӑлтатӑвӗ. Шупашкар, 1995. — 111 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней