Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Киммӳне (тĕпĕ: кимӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ мӗн, итле-ха: сут киммӳне.

 — Вот что, послушай-ка: продай лодку!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Эхер те майлама пултарсан, хӑвӑн киммӳне илсе кайӑн.

Ежели сумеем наладить, лодку свою заберешь.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан каллех хутаҫне ҫыхса кӗсйине чикрӗ: — Илех хӑвӑн киммӳне, — терӗ Чакак.

Затем снова завязал мешочек, положил в карман: — Забирай свою лодку, — сказал он.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Киммӳне юхтарма тытӑнсан, ӑҫта кайса кӗрӗн? — ыйтрӗ Гарик.

— А если лодка потечет? — спросил Гарик.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Президент сан киммӳне туртса илсе тӗрӗс тунӑ, тет.

Правильно говорит, что Президент мою лодку отобрал.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Киммӳне тавӑраймастӑн эсӗ, ӑнлантӑн-и? — терӗм ӑна.

— Лодку ты не получишь, понял? — сказал я.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Киммӳне ҫыраналла ҫавӑр-ха, — терӗ мана король.

— Поверни-ка челнок к берегу, — сказал король.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней