Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Килӗштерес (тĕпĕ: килӗштер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп хӑратса мар, — килӗштерес тенӗн каларӗ офицер.

Помоги переводом

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ҫапах та ман сире иксӗре килӗштерес килет.

Помоги переводом

Ҫынна кура — хисепӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Юрӗ, юрӗ, ачасем, — килӗштерес терӗ вӗсене Аванкай мучи.

Помоги переводом

Тӗнче тӑрӑх хавха ҫӳрет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Халӑх, Киремете юрас тесе, ӑна килӗштерес тесе, тем тӗрлӗ парне парать…

Помоги переводом

Киремет парне ыйтать // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Килӗштерес тесен пӗр-пӗрне каҫармалла.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

- Анна Андреевна, калӑр-ха, пӗр-пӗринпе килӗштерес тесен мӗн тумалла?

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Килӗштерес тесен ҫак документ ҫине пӳрнӳпе пус та, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

— Если хочешь, чтобы мы поладили, приложи оттиск пальца на этом документе и все.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗншӗн пирӗн килӗштерес мар?

Отчего нам не поладить?

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ, паллах, нимне те ӑнланса илеймерӗм, анчах хам вырӑн килӗшӳллӗ маррине старик те чухланине сисрӗм те, манӑн вара часах старикпе ним пытармасӑр тумасӑр килӗштерес ӗҫ майлашрӗ карӗ.

Я, конечно, ничего не понял, но почувствовал, что старик понимает нелепость моего положения, и у меня быстро наладились с ним отношения откровенные.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Нумайранпа вӑл ҫавӑн пек килӗштерес ҫемҫен калаҫманччӗ.

Давно не говорил он так мягко и миролюбиво.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

 — Эсӗ кала-ха, Георгин Давыдович, халӗ манӑн Батмановпа мӗнле килӗштерес.

Ты скажи, Георгий Давыдович, как мне с Батмановым теперь помириться?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн эсир, Анатолий Сергеевич, вӗчӗрхенетӗр? — килӗштерес шутпа каларӗ Фурсов.

— Что вы вскипятились, Анатолий Сергеевич? — миролюбиво проговорил Фурсов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир Генрипе иксӗмӗр калаҫса килӗштерес пек туйӑнать.

Мне кажется, мы сговоримся с Генри.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Килӗштерес тесе, ӑна шыв туйӗ мӗне пӗлтернине каласа парас пулмасть ҫав…

Да мы ему и не станем растолковывать, зачем нужна эта свадьба земли и воды.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав йӗркене пӗлмен ҫынна килӗштерес пулать пуль малтан.

Я думаю, на это дело надо уговорить человека, который не ведает про этот обычай.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрин пурне те хӑратас принцип, теприн — килӗштерес принцип пулнӑ.

Один олицетворял принцип устрашения, второй — принцип примирения.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Вӑтам пӳллӗ-и? — тесе ыйтрӗ Мак-Набс, пурне те килӗштерес тесе.

— Среднего роста? — спросил Мак-Набс, чтобы всех примирить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анна Сергеевна хӑйӗн ашшӗнчен пуян илемлӗхе килӗштерес енне йышӑнса юлнӑ.

Анна Сергеевна наследовала от отца частицу его наклонности к роскоши.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пӗлет пирӗнтен никам та ҫав шухӑшсене килӗштерес ҫуккине, ӑш-чиккине, ав, пур пӗр тем пирки тавӑрса кӑтартрӗ.

Знает, что взглядов этих из нас никто не может разделять, а для чего-то разоткровенничался.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Киле кӗрес килмест, Тимофей Ильичпа пурпӗрех килӗштерес ҫук.

Идти в зятья Семену не хотелось: с Тимофеем Ильичом все равно не поладит.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней