Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кабинетӑн (тĕпĕ: кабинет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пирки секретарь евитленӗренпе ҫирӗм минута яхӑн иртрӗ, анчах кабинетӑн ҫӳллӗ шурӑ алӑкӗнчен йышӑну пӳлӗмне ҫав-ҫавах шӑппӑн та пӗр саслӑн мӑкӑртатни ҫеҫ тухать.

Прошло около двадцати минут, как секретарь доложил о нем, но из-за высокой белой двери кабинета все еще проникало в приемную монотонное глухое бормотанье.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Кабинетӑн ҫавра чӳречисем тата ытларах ҫуталса кайнӑ, унтан сасартӑк иккӗшӗ те сӳннӗ.

Круглые окна кабинета осветились ярче, потом вдруг оба сразу погасли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кабинетӑн та — хӑйӗн вӑхӑчӗ, трассӑн та хӑйӗн вӑхӑчӗ пур.

Кабинету — свое, трассе — свое.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальник балкон ҫине тухмалли алӑк патӗнче тӑрать, алӑкӑн чӳречи витӗр тата пысӑк кабинетӑн тӑватӑ чӳречи витӗр те хӗвел кабинета ҫутатать.

Начальник стоял у балконной двери, в потоке солнечного света, ломившегося в кабинет сквозь стекло двери и через все четыре окна большого кабинета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑтаннине тата хӑйсем шикленнине шӳт тукаласа ирттерсе, вӗсем кабинетӑн алӑкӗ ҫине пӑхкала-пӑхкала илнӗ.

Скрывая за шутками смущение и неуверенность, они поглядывали на дверь в кабинет, устроенную в виде шкафа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кабинетӑн уҫса хунӑ кантӑкӗнчен хӑлхине ашшӗпе амӑшӗн сасси пырса кӗчӗ, ку вара ӑна, хӑй сывалнин ырлӑхне тепӗр хут туйтарса илтерчӗ.

До его слуха долетели из отворенного окна кабинета голоса матери и отца и заставили его еще раз почувствовать прелесть выздоровления.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кабинетӑн кӗтессисенче сӗтелсем хушшинче ларакан ҫынсем шӗвӗ тӗтре ӑшӗнче ларнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Как в легком тумане, видны лица сидящих за столом, в углах кабинета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл вунӑ ҫул хушшинче аллӑ пин укҫа тума ӗмӗтленнӗ; ку вара ӑраскал пекех ҫирӗп тӗллев пулса тӑнӑ, мӗншӗн тесен нимӗҫ хӑйӗн сӑмахне улӑштариччен малтан чиновник хӑйӗн начальникӗ ларакан кабинетӑн швейцарски пӳлӗмне манса кайӗ.

Он положил себе в течение десяти лет составить капитал из пятидесяти тысяч, и уже это было так верно и неотразимо, как судьба, потому что скорее чиновник позабудет заглянуть в швейцарскую своего начальника, нежели немец решится переменить свое слово.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Кабинетӑн урайӗнче хут татӑкӗсем, сӗтел ещӗкӗсене турта-турта кӑларнӑ, сӗтел ҫинче, тенкелсем ҫинче, диван ҫинче папки-папкипе хут купи выртать.

В кабинете на полу валялись клочья бумаги, ящики стола были выдвинуты, папки грудами лежали на столе, на стульях, на диване.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней