Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йӗркеренех (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗркеренех ват юман.

Помоги переводом

V. Майра Патша // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Акӑ пирӗн умра, телеграф провочӗ ҫинчи ҫерҫисем пек, тенкел ҫинче йӗркеренех ҫул ҫитмен ачасем лараҫҫӗ.

Но вот перед нами сидят на лавке, как воробьи на телеграфном проводе, целая стайка подростков.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл кӑмака чулӗсем ҫине йӗркеренех пилӗк шайка шыв сапнӑ.

Он выплеснул на каменку подряд несколько шаек воды.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ун умӗнче стойка ҫинче йӗркеренех тӗрлӗ кӗленчесем тӑнӑ.

Перед ним на стойке строем стояли пузырьки.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пысӑк урамра йӗркеренех хӑмаран тунӑ ҫӳллӗ хапхаллӑ чул ҫуртсем лартса тухнӑ.

Не то, что на Большой, где дома сплошь были каменные, с высокими тесовыми воротами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтанхи йӗркеренех паллӑ, сӑмах виҫӗ мачтӑллӑ судно ҫинчен пырать.

С первых же букв я вижу, что речь идет о трехмачтовом судне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Галиципе хӗвелтухӑҫ Прусси, Карпатпа Румыни хирӗсем, — вӑрҫӑ вучӗ варкӑшнӑ вырӑнсемпе казак учӗсен ура чӗрнийӗ йӗрӗсем юлнӑ ҫӗрсем йӗркеренех этем виллисемпе витӗнчӗҫ.

Трупами истлевали на полях Галиции и Восточной Пруссии, в Карпатах и Румынии — всюду, где полыхали зарева войны и ложился копытный след казачьих коней.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Темле икӗ сӗмсӗркке йӗркеренех тухса кайрӗҫ.

А два каких-то лоботряса и вовсе распоясались.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Йӗркеренех — капан.

Их было много.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней