Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йӑтмалли (тĕпĕ: йӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗшӗн те йӑтмалли самаях пулнӑран, вӑрӑм ҫула каякансем пуҫтарӑнмалли вырӑна палӑртнӑ вӑхӑтран каярах юлса ҫитрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Аллинче ун шыв йӑтмалли пысӑках та мар канистра.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Улпутсемшӗн шыв йӑтмалли шуйттан кӗвенти Ҫапах та сана эп хур тумӑп: Йытсем валли виллӳне ывӑтмӑп.

Помоги переводом

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

«Вуншар куна каяттӑмӑр, броньлӗ жилетсӑр та йӑтмалли сахал мар пулнӑ.

Помоги переводом

«Хӗрес ҫакмасӑр ҫӳреместӗп» // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... cyremestp/

— Улма миххи йӑтса кӗрсе пар-ха, хӗрарӑм йӑтмалли япала мар вӑл.

Помоги переводом

Ҫын ҫинчи — йывӑҫ ҫинчи // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 57–62 с.

Апат ҫул ҫинче ҫимелӗх те илме пулать те, йӑтмалли котелокри пӑтӑсӑр пуҫне те ытлашшипех ҫар ҫыннин.

У кого есть деньги, можно прикупить еду и в дороге, однако у солдата и так ноша нелегка, не только котелок с кашей.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑтмалли, тултмалли япаласемпе ҫыхӑннӑ ӗҫ мар, ҫывӑрмасӑр ура ҫинче ирттермелли тусанлӑ ӗҫ.

носить, таскать, не спать, целыми днями бегать туда-сюда, глотать пыль…

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Китанда — типӗ курӑкран ҫыхнӑ икӗ вӑрӑм бамбук шалчаран ҫакса йӑтмалли наҫилкка.

«Китанда» — это гамак, сплетенный из сухой травы и подвешенный к двум длинным бамбуковым шестам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нэнран ачана илсе, — ним те йӑтмалли ҫук чухне эпӗ ывӑнатӑп.

Забирая малыша у Нэн, — я устаю, когда мне нечего нести.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Дик мистер, — терӗ Геркулес, — килӗшетӗр пулсан, пӗтӗм йӑтмалли япалана хам пӗчченех йӑтса пырӑп.

— Мистер Дик, — сказал Геркулес, — если хотите, я один понесу весь груз.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӑтмалли япаласенчен кашни хӑйӗн пайне кутамкаласа, ҫулҫӳревҫӗсем Аотеа бухтин хӗррипе уттарчӗҫ.

Погрузив на спину каждый свою долю груза, путешественники пошли вдоль берега бухты Аотеа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӗ санӑн виҫӗ арӑм, сакӑр ҫын йӑтмалли паланкин — татах пуян мар!

Ведь трех наложниц имеешь, в паланкине разъезжаешь, восемь носильщиков тебя таскают, а говоришь, что небогатый?

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Йӑтмалли кӑштах та пулин ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, башибузуксем Клисурӑра ҫаратнӑ чи хаклӑ тумтирсене хӑйсем ҫине уртса-ҫакса янӑ.

Стараясь облегчить свою ношу, башибузуки напялили на себя все наиболее ценное из одежды, награбленной в несчастной Клисуре.

VII. Марийка ӗҫӗ ӑнӑҫмарӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней