Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Григорийӗн (тĕпĕ: Григорий) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Григорийӗн рабочийӗсем хуҫи ҫине, унӑн капӑр дами ҫине пӑхса ахӑра-ахӑра яратчӗҫ.

Рабочие Григория так и покатывались, глядя на хозяина, его нарядную даму и ошалелого возницу.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Григорийӗн ӑмӑртмалла-и вара парне парас тӗлӗшрен тури Дон таврашӗнчи пуянтан та пуян ҫӗр улпучӗн ывӑлӗпе!

Григорию ли соперничать в подарках с сыном богатейшего в верховьях Дона помещика?

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ку йӗкӗтӗн, хальхи Григорийӗн, мӑйӑхӗсем вӑрӑмланнӑ, ҫемҫе вӗтӗ сухалӗ кӑтраланнӑ.

У него, нынешнего Григория отросли усы, курчавилась пушистая бородка.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каменка-Струмилово хулинче, госпитальре, пӗр ҫамрӑк врач-еврей Григорийӗн куҫне пӑхрӗ те хут татӑкӗ ҫине темӗн ҫырса хучӗ.

В госпитале, в Каменке-Струмилове, молоденький еврей-врач осмотрел Григорию глаз, что-то написал на клочке бумаги.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорийӗн сулахай куҫӗ йӗппе тирнӗ пек ыратать, пӑхма памасть; вӑл аран-аран сылтӑм куҫне уҫрӗ: ҫуртӑн ҫурри ишӗлсе аннӑ, хӗрлӗ кирпӗч тӗпренчӗкӗсем нӗрсӗррӗн купаланса выртаҫҫӗ, вӗсенчен хӗрлӗ тусан мӑкӑрланать.

Острая боль в левом глазу не давала Григорию возможности глядеть; с трудом раскрыв правый, увидел: половина дома разрушена, красным уродливым месивом лежали кирпичи, над ними курилась розовая пыль.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун ҫине ҫаплах Григорийӗн чӗмсӗртерех хура куҫӗсем тинкерсе пӑхнӑ пек туйӑнса тӑрать.

Перед глазами ее неотступно маячили на лице ребенка угрюмоватые черные глаза Григория.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лӗпкене хура тӑхлан тулса ларнӑ пек, куҫӗ хуралса килчӗ Григорийӗн.

Муть свинцом налила темя Григория.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорийӗн ӳт-тирӗ сӑрӑлтатса илчӗ.

У Григория появились на спине сыпкие мурашки.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пирвайхи тӑкӑрлӑкалла пӑрӑнчӗҫ Григорийӗн ӳсӗр урисем.

В первый переулок направил Григорий пьяные свои шаги.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорийӗн куҫӗсем кухня тавра васкавлӑн пӑхса ҫаврӑнчӗҫ те Петро ҫине ҫитсе чарӑнчӗҫ.

Кинув по кухне беглый взгляд, Григорий остановил глаза на Петре.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унӑн симӗс юбки Григорийӗн хупӑ куҫӗсем умӗнче вӗлтӗртетсех тӑрать.

Зеленая юбка ее зыбилась перед закрытыми глазами Григория.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мелеховсен кӳрши, Григорийӗн мучӗшӗ, Аникей, лашасене тытса пырать.

Аникей, сосед Мелеховых, доводившийся Григорию троюродным братом, правил лошадьми.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорийӗн чӗри хыттӑн та хӑвӑрттӑн тапма пуҫларӗ.

Гулко и дробно сдвоило у Григория сердце.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорийӗн ҫӑм чӑлха тӑхӑннӑ урисем ҫырма тӗпӗнчи хӑйӑрлӑ вырӑнта шӑва-шӑва каяҫҫӗ.

Обутые в шерстяные чулки ноги Григория скользят по песчаному дну.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ай-ай, Егоровна, — терӗ тиечук, — епле чӗлхи ҫавраннӑ Григорийӗн ун пек калама?

– Ахти, Егоровна, – сказал дьячок, – да как у Григорья-то язык повернулся.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней