Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӗренместӗп (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Урӑх вӗренместӗп, аттене пулӑшсан, пайта пысӑкрах пулӗ», — терӗ вӑл.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Вӗренӳ… ҫук, Лена, эпӗ вӗренместӗп.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Вӗҫессе — вӗҫетӗп, анчах теорине вӗренместӗп, шуйттана кайтӑр вӑл, — тет Петраков, хуллен утнӑ май.

Заявляет: — Летать буду, а вот теорией заниматься не хочу, ну её!

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗри кӑна мар сан ҫине сулса кӑтартать вара: авӑ, Король вӗренмест-ҫке, эпӗ те вӗренместӗп, теме пуҫлать.

Ведь не один на тебя кивнет: а вот Король не учится — и я не буду.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗреххут, вуҫех вӗренместӗп.

— Лучше совсем учиться не буду.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Никонов конторщикӑн ывӑлӗ псалтырь тӑрӑх мар, «Тӑван сӑмах» ятлӑ ӳкерчӗксемлӗ кӗнеке тӑрӑх вӗреннине пӗлсен, ашшӗне: — Эпӗ тек вӗренместӗп, манӑн чӗлхе ыратать, — терӗ.

Но узнав, что сын конторщика Никонова учится не по псалтырю, а по книжке с картинками «Родное слово», сказал отцу: — Я не стану учиться, у меня язык болит.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Юлашки вӑхӑтра ытти чӗлхесене вӗренместӗп.

— В последнее время другие языки не изучаю.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Темлерен пӗр вырсарникун Саня Серёжӑна тӗл пулнӑ та шухӑша кайса ҫапла каланӑ: — Манӑн ҫӗнӗ хыпар пур, — эпӗ УГУ-ра вӗренместӗп, кӗркунне Вяткӑна, реальнӑй училищӗне каятӑп, — тенӗ.

Как-то в воскресенье Саня встретил Сережу, чем-то озабоченный: — А у меня новость, — заявил он с важностью, — в УГУ я больше учиться не буду, а осенью поеду в Вятку, в реальное училище.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Анне ӑна «Вӗренетӗн» тет, Санька: «Вӗренместӗп, тет. Эпӗ ӗҫкунӗ тӑватӑп», тет.

— Мамка говорит: «Учиться будешь», а Санька: «Не буду. Я трудодни зарабатываю».

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Пурпӗр вӗренместӗп», тет вӑл, — терӗ Семушкин.

«Все равно, говорит, учиться не буду», — сказал Семушкин.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ: «Вӗренместӗп», терӗм.

Я сказал, что не стану,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Урӑх нихҫан та вӗренместӗп ӗнтӗ эпӗ.

Не буду я больше учиться никогда.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней