Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫместпӗр (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫиместпӗр, ӗҫместпӗр, тавтапуҫ, Михаил Гаврилович.

Помоги переводом

24 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хӑш-пӗрисем пек эрех те ӗҫместпӗр тата.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

А ӗҫессе ӗҫместпӗр вара.

А пить — не пьем.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Э-э, ҫук, ӗҫместпӗр ҫав эпӗр эрехне.

— Э-э, нет, не пьем мы водочку, не пьем.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук ӗнтӗ, — хуравларӗ лешӗ, — ӗҫместпӗр эпир, тавтапуҫах, Вэй господин.

— Да нет уж, — отвечала та, — не хочется, спасибо, господин Вэй.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Тавтапуҫ сире, Вэй господин, эпир ӗҫместпӗр, — хушса хучӗ Чжуан Му-сань, — пирӗн татах ӗҫсем пур-ха.

— Благодарим вас, господин Вэй, пить мы не будем, — произнес ее отец, — у нас еще другие дела…

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Ҫук, тавтапуҫ, эпир ӗҫместпӗр.

— Нет, спасибо, не хочется.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

21. Эсӗ вӗсене ан итле: вӗсем хӗрӗх ҫын ытла Павела сыхласа тӑраҫҫӗ, вӗсем «Павела вӗлериччен ҫиместпӗр те, ӗҫместпӗр те» тесе тупа тунӑ; вӗсем ӗнтӗ хатӗр, эсӗ хушасса анчах кӗтсе тӑраҫҫӗ, тенӗ.

21. Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения.

Ап ӗҫс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Тул ҫутӑлсан хӑш-пӗр иудейсем Павела вӗлерме каварлашнӑ: ӑна вӗлериччен эпир ҫиместпӗр те, ӗҫместпӗр те тесе тупа тунӑ.

12. С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.

Ап ӗҫс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Анчах вӗсем ҫапла каларӗҫ: эпир эрех ӗҫместпӗр; Рехав ывӑлӗ Ионадав, пирӗн аттемӗр, пире: «эсир хӑвӑр та, сирӗн ачӑрсем те ӗмӗрне те эрех ан ӗҫӗр; 7. ҫурт та ан лартӑр, вӑрлӑх та ан акӑр, иҫӗм пахчисем те ан ӗрчетӗр, вӗсем ан пулччӑр сирӗн, ӗмӗрӗр тӑршшӗпех чатӑрта пурӑнӑр, ҫапла сирӗн хӑвӑр куҫса ҫӳрекен ҫӗр ҫинче нумай вӑхӑт пурӑнмалла пултӑр» тесе хушса хӑварнӑ.

6. Но они сказали: мы вина не пьем; потому что Ионадав, сын Рехава, отец наш, дал нам заповедь, сказав: «не пейте вина ни вы, ни дети ваши, вовеки; 7. и домов не стройте, и семян не сейте, и виноградников не разводите, и не имейте их, но живите в шатрах во все дни жизни вашей, чтобы вам долгое время прожить на той земле, где вы странниками».

Иер 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней