Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юратрӗ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне района янӑшӑн ӑна хальчченхинчен те ытларах юратрӗ.

Помоги переводом

5. Килте // .

Вӑл хӑй шутланинчен нихҫан та пӑрӑнманнине Валентина пӗлнӗ, ҫавӑнпа ҫакна та вӑл, унта мӗн пуррине пӗтӗмпе юратнӑ пекех, юратрӗ.

Помоги переводом

5. Килте // .

Шӑп кӑна ҫак вӑхӑтра пӗр аван кӑна вӑтӑр ҫулхи хӗр — Мак-Набсӑн хӗр пултӑрӗ, — пӑртак ҫулланнӑ пулин те юратмалла илемлӗскер, хисеплӗ географа юратрӗ те, ӑна качча тухма сӑмах пачӗ.

Как раз в это время одна очень милая тридцатилетняя девица — кузина Мак-Набса, — немного эксцентричная, но добрая и ещё довольно красивая, влюбилась в почтенного географа и предложила ему свою руку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // .

Юратрӗ вӑл ӑна юлашки вӑхӑтра, вилес умӗн час-час ун патне кайса ҫӳретчӗ.

Она ее прилюбила последнее время, часто наведывалась к ней перед смертью.

IX // .

— Хытӑ юратрӗ!

— Дюже жалела!

IV // .

— Асаннӳ юратрӗ-и сире? — кулкаласа тӗпчерӗ Наталья.

— А бабушка жалела вас? — улыбаясь, допытывалась Наталья.

IV // .

Ҫавӑн пирки ӑна Аксинья пушшех те хытӑ, тӑван амӑшӗ майлӑрахах ачашшӑн савса юратрӗ.

И от этого Аксинья испытывала к нему еще большую любовь и почти материнскую нежность.

I // .

Кирек-мӗн ҫинчен шухӑшланӑ чух та, кирек хӑш ӑҫе тытсан та, шухӑшӗпе ялт вӑл Григорий ҫумӗнче пулчӗ, унран хӑпма пултараймарӗ, ӑна пӗтӗм чунӗпеле парӑнса юратрӗ.

И о чем бы ни думала, что бы ни делала, всегда неизменно, неотрывно в думках своих была около Григория.

L // .

Унӑн чунӗ вӗҫӗ-хӗррисӗр савӑнӑҫпа тулнӑ; вӑл Аксинйӑна ӗлӗкхи пекех халтан кайса юратрӗ, ҫакна пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе, чӗри кашни хут талтлатса тапмассерен туйрӗ, ҫав вӑхӑтрах ку чӑн пурнӑҫра маррине, вӑл пӗтӗмпех иртни, ӗмӗрлӗхе ҫухални, куҫ умне килсе тухнине, ку тӗлӗк кӑна пулнине ӑнланчӗ.

В нем цвело, бродило чувство, он любил Аксинью прежней изнуряющей любовью, он ощущал это всем телом, каждым толчком сердца и в то же время сознавал, что не явь, что мертвое зияет перед его глазами, что это сон.

XXI // .

— «Мана Ирина Ылтӑн Ҫӑлтӑршӑн юратрӗ, уншӑн кирек кам та юратать», — тет вӑл.

 — «Меня, говорит, Ирина полюбила за Золотую Звезду, а за это каждая полюбит».

VI сыпӑк // .

Ҫын ҫак вӑхӑтра юратрӗ пулсан — унӑн чӑн-чӑн…

И если в это время полюбил человек — значит, настоящая у него…

X // .

Вӑл ҫак вӑйлӑ та тӳрӗ, хӑюллӑ та пурне те малтанах курса, хӑйсене хӳтӗлеме пӗлекен ҫынсене чӗререн юратрӗ.

Он был влюблен в этих сильных, справедливых, мужественных людей, знающих, что они умеют за себя постоять.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Вӑл Марьянкӑна ӗлӗкхинчен те ытларах юратрӗ, анчах та лешӗ хӑйне нихҫан та юратас ҫуккине халь лайӑх пӗлсе тӑчӗ.

Он любил Марьянку больше, чем прежде, и знал теперь, что никогда не может быть любим ею.

XLII // .

Чӗри Марьянка унпа калаҫнӑ чухне яланхи пекех лӑпкӑ пулнишӗн юратрӗ.

Больно ему было потому, что Марьянка все так же была спокойна, говоря с ним, как и всегда.

XXXIX // .

Вӑл Марьянка ҫине пӑхрӗ те ӑна тусемпе тӳпен илемне юратнӑ пек (ӑна хӑйне ҫапла туйӑнчӗ) юратрӗ, вӑл унпа нихӑш енӗпе те хутшӑнса ҫыхланса кайма шутламарӗ.

Он смотрел на Марьянку и любил ее (как ему казалось) так же, как любил красоту гор и неба, и не думал входить ни в какие отношения к ней.

XXIII // .

Ҫак каҫ вӑл пурне те, уйрӑммӑнах Лукашкӑна, ҫав тери юратрӗ.

Он так любил всех и особенно Лукашку в этот вечер!

XXII // .

Виҫӗ ҫул юратманччӗ, сӑмахшӑн юратрӗ!

Три года не любила, а за слова полюбила!

VI // .

Мӗн пирки е мӗншӗн вӑл шӑпах Обломова юратрӗ, мӗншӗн вӑл малтан юратмасӑрах качча тухнӑ, юратмасӑрах вӑтӑр ҫула ҫитнӗ, халӗ вара мӗн пулчӗ-ха ӑна?

За что или отчего полюбила она его именно, отчего, не любя, вышла замуж, не любя, дожила до тридцати лет, а тут вдруг как будто на нее нашло?

I сыпӑк // .

Чӑваш ҫынни сана юратрӗ, Санра вӑл — хӑй чунне курать!

Помоги переводом

Театрсен хӑйсен кун-ҫулӗ, хӑй пурнӑҫӗпе вӑл пурӑнать // А.ЕФРЕМОВА, Г.ГИНАТУЛЛИНА. Каҫал Ен, 2019.02.26

14. Тӳпе те, тӳпе пӗлӗчӗсем те, ҫӗр те, ҫӗр ҫинче мӗн пурри те — пурте Ҫӳлхуҫа, санӑн Турру, аллинче; 15. анчах та Ҫӳлхуҫа санӑн аҫусене ҫеҫ хапӑлларӗ, вӗсене юратрӗ, пур халӑхсенчен сире — аҫӑрсен ӑрӑвӗсене — суйласа илчӗ, халӗ ӗнтӗ ҫакна хӑвах курса тӑратӑн.

14. Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней; 15. но только отцов твоих принял Господь и возлюбил их, и избрал вас, семя их после них, из всех народов, как ныне видишь.

Аст 10 // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней