Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутларӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапах та килсе курма шутларӑр, эппин, — терӗ вӑл сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн, кулкаласа.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Эсир ним сӑлтавсӑр, пӗрре пӑхнипех, эпӗ Мускав бульварӗсемсӗр пуҫне нимӗн те курман тесе шутларӑр!

Помоги переводом

17. И. Иванов // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Илсе кайма шутларӑр апла?

Помоги переводом

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Укҫа-тенке банка хывма шутларӑр тӑк тимлӗ пулӑр, йӑнӑшас хӑрушлӑх пур.

Будьте аккуратны с вложениями денег, некоторые из них могут оказаться неудачными.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫавӑнпа юсав ӗҫӗ ирттерме, ҫӗнӗ сӗтел-пукан туянма шутларӑр тӑк сире никам та хирӗҫлемӗ.

Поэтому, если вдруг в это время вас увлечет идея глобального ремонта или приобретения новой мебели, никто не выскажется против.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Мӗншӗн тесен эсир визитпа кӗме шутларӑр пулсан, хуҫине курӑнса каласа пама та кӑмӑл тӑвӑр.

— Ибо если вы сочли нужным нанести визит, то будьте добры представиться хозяину.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Иртерех тапранма шутларӑр.

Рано изволили собраться.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑр ирӗксӗрлерӗр вӗт ӑна, вӗлерме шутларӑр

А как же ему было не бежать, если вы хотели его убить ни за что ни про что.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Мӗншӗн тесен эсир халӗ васкамасӑр шутларӑр, — терӗ Владимир Михайлович.

— Потому что сейчас вы решали не торопясь, — сказал Владимир Михайлович.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Юлашкинчен мана хӗрхенме шутларӑр иккен, — терӗ Джемма шӑппӑн.

— Много же вам потребовалось времени, чтобы наконец сжалиться надо мною, — сказала она кротко.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗне кура вара эсир труках ҫын ӗҫне хутшӑнма шутларӑр?

С чего это вы вдруг решили вмешаться не в свое дело?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир мана хаяр, хытӑ чӗреллӗ ҫын тесе шутларӑр вӗт.

У вас ведь представление обо мне, как о грубом и злом человеке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Неушлӗ ҫавӑн пек хӑтланнисемпе эпӗ килӗшӗп тесе шутларӑр? —

Неужели полагали, что я буду мириться с такими вещами? —

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир кама хирӗҫ пыма шутларӑр?

С кем решили заводить интриги?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шутларӑр эп сутӑнчӑк пулӗ тесе: Вӑл ҫук вырӑсра, ҫук, илеймӗр кӗтсе!

Предателя, мнили, во мне вы нашли: Их нет и не будет на русской земли!

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эсир тӳрем сӑртлӑх енчен тапӑнма майсӑр тесе шутларӑр: тӑшмана ку енчен ҫавӑрса илсе хупӑрласа тӑнипе те ҫитет терӗр, башньӑна тапӑнма хатӗрлентӗр.

Вы сами рассудили, что удобнее штурмовать Тург не с плоскогорья, и решили обложить его только с этой стороны; вы хотели штурмовать не мост, а башню.

XII. Хӑтарма хатӗрленеҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫук, мӗншӗн-ха эсир мана чуптума шутларӑр?

Нет, с чего это вам вздумалось меня целовать?

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Леш хваттертен куҫма шутларӑр пулсан, пӗр пӗчӗк дача тара илмеллеччӗ.

Наняли бы дачу, коли уж решились переезжать.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ хам е ак поручик Волков, ӑна халиччен пач курман-пӗлмен ҫӗртен эсир «эслетме» юрать тесе шутларӑр

Я сам или вот поручик Волков, которому вы, не будучи с ним коротко знакомы, сочли позволительным для себя «тыкать»…

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эсир «йывӑр самантсем» тесе каланӑ чух кам ҫинчен шутларӑр — ҫавӑ.

Тот, с которым случился тот критический эпизод.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней