Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑранипе (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑранипе тӗлӗнсе кайнӑ Аксинья пичӗ мӗлтлетсе илчӗ.

Помоги переводом

24 // .

Аксинья ачи вилесрен хӑранипе тӑвӑнса ҫитрӗ, ӑнтан кайса, тӗлне-йӗрне пӗлмесӗр ӑшталанса ҫӳреме пуҫларӗ, ун аллинче нимӗнле ӗҫ те йӳнеҫми пулчӗ.

Помоги переводом

22 // .

Пӗтӗм пичӗ-куҫӗ унӑн хӑранипе чулланса хытса ларнӑ, сиксе тухнӑ куҫӗсенчен пичӗ тӑрӑх юнлӑ куҫҫуль юхать.

Помоги переводом

20 // .

Казаксемпе нимӗҫсем, хӑранипе тискер кайӑк пек пулса ҫитнӗскерсем, ӑҫтан килчӗ унтан пӗр-пӗрне касаҫҫӗ, чикеҫҫӗ: ҫурӑмран, алӑсенчен, учӗсене, хӗҫпӑшалсене…

Помоги переводом

8 // .

Австриецӑн хӑранипе тӑрӑхланнӑ тӑваткал пичӗ чугун пек хуралса кайнӑ.

Помоги переводом

5 // .

Хӑранипе арпашӑннӑ шухӑшӗ пуҫ миминче темле йывӑр, пачах уйӑрса илмелле мар пӑтранать.

Помоги переводом

5 // .

Еврей хӑранипе ҫӑварне карса пӑрахрӗ те тарма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

5 // .

Хӑранипе унӑн пӑрӑвӑнни пек куҫӗсем пӗтӗмпе пӑтранса кайрӗҫ.

Помоги переводом

5 // .

«Калас пулать», — шутласа илнӗччӗ вӑл, анчах ҫавӑнтах, хӑранипе чӗтресе кайса, хӑрушӑ шухӑшне хӑваласа ячӗ.

Помоги переводом

10 // .

Тӑвӑннипе, ҫилленнипе тата хӑранипе Митькӑн тӗлсӗр сапаланчӑк пичӗ ҫине уяр ҫанталӑкри сывлӑм нӳрӗклӗхӗ пек вӗтӗ тар пӗрчисем пӑчӑртатса тухрӗҫ.

Помоги переводом

2 // .

— Атте… — хӑранипе нимӗн тӗлне пӗлмесӗр, пӗр вырӑнта тапӑртатса илчӗ Петро.

Помоги переводом

17 // .

Хӑранипе хытса нӗрсӗрленсе кайнӑ пичӗ ҫинчен хура ҫаврашкаллӑ куҫсем нимӗн мӑчлатмасӑр пӑхаҫҫӗ, Степан тайкаланса илчӗ те ун ҫумӗпе иртсе кайрӗ.

С обезображенного страхом лица глядели глаза в черных кругах, не мигая, Степан качнулся и прошел мимо.

14 // .

Пан Данило та шӑпӑртах пулчӗ: хӑранипе унӑн ҫан-ҫурӑмӗ ҫӳҫенсе илчӗ.

Остановился и пан Данило: страх и холод прорезался в козацкие жилы.

II // .

«Ах, такӑшӗ ларать кунта!» тесе кӑшкӑрса ячӗҫ те хӗрсем, хӑранипе пурте алӑкран тухса вӗҫтерчӗҫ.

— Ах, тут сидит кто-то! — закричали все и в испуге бросились вон из дверей.

Раштав умӗнхи каҫ // .

«Пах-ха, мӗнле ҫынна миххе чиксе хунӑ! — терӗ ткач, хӑранипе каялла чакса.

— Вишь, какого человека кинуло в мешок! — сказал ткач, пятясь от испугу.

Раштав умӗнхи каҫ // .

Тимӗрҫӗн ҫан-ҫурӑмӗ ҫӳҫенсе илчӗ; хӑранипе шурсах кайрӗ вӑл, вара, ним тума аптранӑ енне, сӑхсӑхма тӑчӗ…

Мороз подрал по коже кузнеца; испугавшись и побледнев, не знал он, что делать; уже хотел перекреститься…

Раштав умӗнхи каҫ // .

Левко вара чӑнах та хӑйне темиҫенех ярса илнине туйрӗ, хӑшпӗрисен аллисем, хӑранипе ӗнтӗ, чӗтреҫҫӗ.

И Левко почувствовал себя схваченным несколькими руками, из которых иные дрожали от страха.

VI. Вӑранни // .

Хӗрпултӑрӗ, тултисем мӗнле шут тытнине илтсе, хӑранипе кӑшкӑрма пуҫларӗ.

Свояченица в ужасе кричала, слыша за дверью грозное определение.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // .

Винокур, май пур чухне, йӗркене пӑсакан ҫынна курас тесе чупса пычӗ, анчах, унӑн хӑрушла сӑрласа лартнӑ пит-куҫне тата вӑрӑм сухалне курсан, хӑранипе каялла чакрӗ.

Винокур, пользуясь временем, подбежал, чтобы посмотреть в лицо этому нарушителю спокойствия, но с робостию попятился назад, увидевши длинную бороду и страшно размалеванную рожу.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // .

Панночка хӑранипе сак ҫине сиксе хӑпарчӗ, тет; кушакӗ — ун хыҫҫӑн; унтан панночка хӑй вырӑнӗ ҫине сиксе ӳкет: кушакӗ каллех ун хыҫҫӑн, сиксе ларчӗ, тет те, пуҫларӗ, тет, панночкӑна мӑйӗнчен пӑвма.

В испуге вскочила она на лавку, — кошка за нею; перепрыгнула на лежанку, — кошка и туда, и вдруг бросилась к ней на шею и душит ее.

I. Ганна // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней