Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрамарӗ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Андрей хӑрамарӗ, куҫӗсене ун ҫинчен илмерӗ.

Андрей не дрогнул, не оторвал от собачьей морды своего взгляда.

IV // .

Хӑрарӗ-и вӑл е юриех хӑраман пек турӗ, е чӑннипех те хӑрамарӗ, анчах вӑл кӑлт та сикмерӗ, хускалмарӗ, хӗрелсе кӑна кайрӗ, ӑна та пулин — кайран ҫеҫ.

Испугалась ли она и притворилась, что не испугалась, или точно не испугалась, но она не вздрогнула, не пошевелилась, а только покраснела, и то после.

XXI // .

Мӗнле хӑрамарӗ-тӗр Ерофей Кузьмич гитлеровецсемпе тӗл пулма, ҫапах та улӑм ҫинче турткаланса, вӗсене хӑй ӑшӗнче вӑрҫрӗ:

Как ни побаивался Ерофей Кузьмич встречи с гитлеровцами, но все же, корчась на соломе, ругался про себя:

XVIII // .

Ҫук, партизансем хӑйсӗр ӗҫе пӑсасран хӑрамарӗ вӑл.

Нет, он не боялся, что без него партизаны испортят дело.

XVI // .

Ҫакна ӑнланса илчӗ пулин те, Андрей хӑрамарӗ.

Но поняв это, Андрей не испугался.

XXIV // .

Анчах ун ҫинчен шухӑшларӗ пулин те, хӑрамарӗ, — хӑй шухӑшне часах аяккалла сирсе ячӗ: мӗн пулассине курас килни хӑрассине ҫӗнтерсе илчӗ.

Но даже и при этом он не испытал страха и быстро отвлекся от своей мысли: над страхом брало верх любопытство.

XXIII // .

Ҫавӑнпа та Андрей, танксене курсан, халь те хӑрамарӗ.

И поэтому Андрей, увидев танки, и теперь не испытал страха.

XXIII // .

Бомбёжка хӑрушӑ япала иккенне пӗлмен-ха вӑл, ҫавӑнпа ӗнтӗ — пӗр ҫавӑнпа ҫеҫ — ним чухлӗ те хӑрамарӗ.

Он еще не знал, что бомбежка — страшное дело, и поэтому — только поэтому — не испытал никакого страха.

XXIII // .

Пурнӑҫне те ав, хӗрхенмерӗ, вилӗмрен те хӑрамарӗ.

Вот и жизни не пожалел, смерти не убоялся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Хӑй вӑл ҫапах та хӑрамарӗ-ха, Дениска пекех хаярланса пӑхрӗ, ҫав вӑхӑтрах аллинче пушӑ ҫуккишӗн пӑшӑрханчӗ.

Но страха не чувствовал, а глядел так же злорадно, как Дениска, и жалел, что у него в руках нет кнута.

I // .

— Ав, аннӳ санӑн пысӑк ӗҫе тытӑнчӗ, хӑрамарӗ.

— А вот мать твоя большие дела начинает, не страшится.

33-мӗш сыпӑк // .

Санька хӑрамарӗ вӗт, Петькӑна та хӑй хыҫҫӑн илсе кӗчӗ.

Санька же не побоялся и Петьку заставил с собой пойти.

29-мӗш сыпӑк // .

Хӑрамарӗ, туршӑн та хӑраса ӳкмерӗ вӗт! — терӗ.

Не струсил, ей-богу, не струсил».

VIII сыпӑк // .

Эсӗ вӗҫтер… — масар ҫумӗнче пӗчченех тӑрса юлнишӗн пачах хӑрамарӗ Димка.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Пичче кайран авланчӗ, инке хура мунчана, йышлӑ ҫемьене пырса кӗме хӑрамарӗ.

Помоги переводом

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Чи ҫывӑх ӗҫтешӗсен ӗҫӗсенчи кӑлтӑксене палӑртса хӑварма та хӑрамарӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней