Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑртах (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсем вӑйлӑ ҫирӗпленсе тӑнӑ, Григорий Пантелеевич, ҫавӑнпа та Усть-Медведицӑна хӑвӑртах илейместпӗр пулмалла.

— Дюже они укрепились, Григорий Пантелевич, и, должно, не скоро мы заберем Усть-Медведицу.

IX // .

Урине хӗлле сыракан ҫӗнӗ тӑлавар чӗркенӗ пӗр дружинник урапан малти кустӑрми ҫине сиксе тӑчӗ те кӗске тытӑҫура хӑвӑртах казак аллинчи винчестера тӑпӑлтарса илчӗ.

Один из дружинников в новеньких зимних обмотках стал на переднее колесо брички и после короткой схватки вырвал винчестер из рук казака.

LX // .

Хӑвӑртах пулаймӗ…

Убыстрения не получится…

II сыпӑк // .

Анчах та свиткине хӑвӑртах тавӑрса пама май килмен иккен.

Только свитки нельзя уже было воротить скоро.

VII // .

— Паллах, хӑвӑртах мар.

— Конечно, не сразу.

XIII // .

Лашасем сӑрта улӑхсан, тата нӳрлӗ те тарӑн сухаланӑ тӑпра ҫине тухса, утӑпа утма пуҫласан, — ку пулас вӑрман тӑрӑхӗн пӗр енӗ, — Никифор Васильевичпа Иван Атаманов пӗр-пӗринпе ролӗсене улӑштарнӑ пекех туйӑнчӗҫ: вӑрман ӑстаҫи, йывӑҫсем лартакан ҫынсене курсан, кӑмӑллӑн кулса ячӗ, юланутпа ҫӳрессин пӗтӗм хурлӑхне ҫийӗнчех маша кайнӑ пек, унӑн пичӗ кӑмӑлланса, ҫуталса кайрӗ; утӑпа ҫӳреме юратман юланутҫӑ вара, кунта лашасене хӑвӑртах юртӑра чуптарма пулас ҫуккине ӑнланса, кичемленчӗ, унтан, туратсем ҫине салхуллӑн пӑха-пӑха илсе, енчӗк кӑларчӗ те чикарка ҫавӑрма пуҫларӗ.

Когда лошади, выскочив на пригорок, вступили на сырую, глубоко вспаханную землю и пошли шагом — это был первый край будущей лесной полосы, — Никифор Васильевич и Иван Атаманов как бы поменялись ролями: лесовод, увидев людей, сажавших деревца, расцвел, сразу забыл о всех горестях верховой езды, его лицо подобрело и посветлело; конник же, не любивший ехать шагом, понял, что тут не скоро придется пустить коней рысью, оттого заскучал и, грустно поглядывая на веточки, вынул кисет и стал закуривать.

XI // .

Хӑвӑртах алтса пӗтерме хушрӑн, тӑрӑшса чавса пӗтертӗмӗр, — вӑрҫатӑн…

То заставлял рыть скорее, а постарались, вырыли ругаешься…

VI // .

Чӑнах та, ман айӑпа пула инкек пулчӗ, мотор ҫунса кайрӗ, анчах вӑл нимӗн те мар, хӑвӑртах тӳрлетӗпӗр…

Правда, по моей оплошности случилась неудача, сгорел мотор, но то пустяк, быстро исправим…

I // .

Озеровецсем хӑвӑртах лӑпланчӗҫ.

Озеровцы быстро успокоились.

VII // .

Анчах вилӗмрен ҫав тери хӑракан Митман, шикленсерех пулин те, ҫак сӗнӳпе хӑвӑртах килӗшнӗ.

Но он очень боялся смерти и поэтому хотя и с тревогой, но быстро принял это предложение.

VII // .

Полк хӑвӑртах похода кайма тапранчӗ.

Полк быстро поднялся в поход.

III // .

Полицай пулма пӗр ҫыннине хӑвӑртах тупрӗҫ.

Одного человека на должность полицая нашли быстро.

XXIV // .

Ҫӗрле пулин те, ҫак хыпар хӑвӑртах пӗтӗм ялӗпе сарӑлчӗ.

Эта весть, несмотря на ночное время, быстро облетела деревню.

X // .

Хӑвӑртах ятпа чӗнсе тӗрӗслесе илчӗҫ.

Всех перекликнули по имени.

III // .

Ҫак шухӑш ӑна ҫав тери савӑнтарчӗ, халиччен, шыв хӗррине ҫитес умӗн хӑйне асаплантарнӑ туйӑмсем хӑвӑртах сӳнсе пычӗҫ унӑн.

Он был так обрадован этой мыслью, что в его душе быстро стало гаснуть чувство обездоленности, какое мучило его до реки.

XXIX // .

Салтаксем хӑвӑртах Андрее тӗрлӗ тумтир таврашӗ парса тултарчӗҫ.

Солдаты быстро надавали Андрею необходимой одежды.

XXIX // .

Бородин генерал хытӑ ҫывӑрнӑ иккен, анчах кӑвайт умӗнче ют ҫын пуррине сиссен, хӑвӑртах вӑранчӗ.

Генерал Бородин спал крепко, но проснулся быстро, как только почуял постороннего человека у костра.

XIX // .

Озеровӑн юлашки сӑмахӗсене илтсен, вӑл хӑвӑртах пуҫне ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Услышав последние слова Озерова, он быстро поднял голову.

X // .

Вӑл хӑвӑртах ҫак сапаланса выртакан япаласенчен хӑш-йӗрисене пуҫтарса илчӗ.

Он быстро собрал некоторые из валявшихся вещи.

I // .

Палаткӑра пурӑнакан кӳршисемпе те хӑвӑртах паллашса ҫитрӗ Володя: Юсуп Шаримов, Остап Вареник тата Андрей Качалин ӑна хӑйӗн тахҫанхи тусӗсем пекех туйӑннӑ.

Он быстро сошелся со своими соседями по палатке, и ему казалось, что он всю жизнь дружит с Юсупом Шаримовым, Остапом Вареником и Андреем Качалиным.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней