Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушшӑмӑрта (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн хушшӑмӑрта ниепле сас-хура та пулман тейӗн.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халь пӗлтӗмӗр ав, Усеин-Сеит пеккисем те пур пирӗн хушшӑмӑрта.

Помоги переводом

3. Аллах ярса панӑ ҫын // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тата, хамӑр хушшӑмӑрта каласан, урхамахсем те пит ӗлккен сирӗн.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗтӗм Русь митрополичӗ, пирӗншӗн кӗл тӑвакан Макарий митрополит сӗннипе тата хамӑр хушшӑмӑрта калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх, эпир тахҫанах хамӑршӑн тӑшманла юрта, агарян патшалӑхне парӑнтарма тӗллев тытнӑччӗ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Юрӗ ӗнтӗ, сӑмахпа ҫапла перкелешни хамӑр хушшӑмӑрта пултӑр.

Помоги переводом

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Аса илнӗ! — ака кӳлнӗ тесе ан кала, хамӑр хушшӑмӑрта кӑшт шутларӑмӑр, вара сан патна евче килес терӗмӗр.

Помоги переводом

XXIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫапах та леш тӗнчере вӗсен ырлӑх курмалла ан пултӑр; мӗнле ҫӑткӑн халӑх! ун пеккисем пирӗн хушшӑмӑрта та ҫук.

Только пусть им не будет на том свете счастья! Ой, вей мир! Что это за корыстный народ! И между нами таких нет:

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Пирӗн хушшӑмӑрта ҫулпа аслисем, канаш пама пултаракан ӑслӑ ҫынсем нумай: мана чыс турӑр пулсан, ман канашӑм ҫакӑн пек: вӑхӑта сая ярас мар, юлташсем, тутарсене хӑвалама пуҫлас; мӗншӗн тесен тутар мӗнле ҫыннине эсир хӑвӑрах пӗлетӗр: вӑл пурлӑха ҫаратнӑ хыҫҫӑн эпир ҫитессе кӗтсе тӑрас ҫук, ҫийӗнчех салатса пӗтерӗ, йӗрне те тупаймӑн.

— Много между нами есть старших и советом умнейших, но коли меня почтили, то мой совет: не терять, товарищи, времени и гнаться за татарином. Ибо вы сами знаете, что за человек татарин. Он не станет с награбленным добром ожидать нашего прихода, а мигом размытарит его, так что и следов не найдешь.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗлместӗп, тен, Анат Сӑрмӑшпа Тури Сӑрмӑш шкулӗнче ҫеҫ пуль Кронид Евграфович евӗрри, анчах та ӑсран кӑптӑртаттарса кӑларман вӗт-ха эпир ҫав ҫынна, акӑ, вал пур, ҫӳрет пирӗн хушшӑмӑрта, кун ҫутипе, хӗвел ӑшшипе савӑнать, чӑрмантарать ярт-ярт пусса утма, кансӗрлет… — чарӑнчӗ Андрей Васильевич урай варрине, шухӑша путнӑ лек пулса тӑчӗ, каллех Кузьма Афанасьевичпа ҫумлӑн пырса ларчӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пур-ха, пӗтмен-ха пирӗн хушшӑмӑрта пӗр йышши ҫынсем.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пирӗн хушшӑмӑрта ун пекки ӗлӗк пӗр Руднев кӑна пурччӗ.

Таким же, каким раньше среди нас был один только Руднев.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑн ҫаптарассишӗн хыпӑнса ҫӳрекенсем пирӗн хушшӑмӑрта хальхин чухлӗ нихӑҫан та пулман та пулӗ!

Никогда у нас не было столько желающих запечатлеть себя на фотоснимке.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сапах та хаяр ҫапӑҫусем пынӑ вӑхӑтсенче хӑватлӑ сасӑ: «Малалла. Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрлешме!» тесе янраса кайсанах хамӑр хушшӑмӑрта Руднев сасси янраса кайнӑ пек туйса тӑраттӑмӑр.

но когда приходилось с боем пробивать себе путь и раздавался призывный голос: «Вперёд, навстречу Красной Армии», трудно было поверить, что Семёна Васильевича нет среди нас.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн хушшӑмӑрта, украинецсем, белоруссем тата вырӑссемпе пӗрлех грузин халӑхӗн паттӑр ывӑлӗ пурри пурне те питӗ хытӑ савӑнтарчӗ.

Всем было очень приятно, что среди нас, народных мстителей, украинцев, белоруссов, русских, появился отважный человек грузинской национальности.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Днепр шывӗн сылтӑм енне тухасси ҫинчен пирӗн хушшӑмӑрта нихӑҫан та сӑмах пулман, кун ҫинчен эпир ӗмӗтленме те пултарайман.

О выходе на правый берег Днепра у нас никогда не заходило речи, мы не смели и мечтать об этом.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кун хыҫҫӑн эпир хамӑр хушшӑмӑрта нимӗҫсен снарячӗсем пирӗн самолётран миҫе метрта ҫурӑлчӗҫ: ҫирӗм пилӗк метрта-и, аллӑ метрта-и, е ҫӗр метрта? — тесе тавлашкаласа пытӑмӑр та, унтан калаҫу каллех тӗрлӗ кирлӗ ӗҫсем ҫине куҫрӗ.

А мы заспорили, на каком расстоянии от хвоста «Дугласа» разорвался снаряд — в двадцати, пятидесяти или ста метрах, а потом снова разговор перешёл на деловые темы.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑмахран, малтанхи кунсенче пирӗн хушшӑмӑрта мина ӗҫне пӗлекенсем тӑват-пилӗк ҫын кӑначчӗ, — пурте парти обкомӗ организациленӗ кӗске сроклӑх курсран вӗренсе тухнӑскерсем.

Вначале у нас было всего четверо или пятеро знавших минное дело, прошедших курсы минёров, организованных для партизан обкомом партии.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах ҫурҫӗре куҫса каясси ҫинчен халлӗхе пирӗн хушшӑмӑрта нимӗнле калаҫу таврашӗ те ҫук-ха.

Но разговоров о переходе на север пока не было.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Ман шутпала пирӗн хушшӑмӑрта киле тавӑрӑнма шутлакан ҫынсем пур, — пуҫларӑм эп хам сӑмаххӑма, сасса хӑпартмасӑрах.

— Кажется, есть желающие вернуться домой? — начал я свою речь, не повышая голоса.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эвакуаци йӗркипе Белоруссирен куҫса килнӗ юлташсем те пурччӗ пирӗн хушшӑмӑрта.

Было в отряде и несколько товарищей, эвакуировавшихся из Белоруссии.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней