Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытаттӑмӑр (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир вара, абитуриентсем, хамӑрӑн экзаменсене студентсен сессийӗ хыҫҫӑн, ыттисенчен виҫӗ эрне маларах, тытаттӑмӑр.

Помоги переводом

Борсалино тӗрӗслевӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 46–54 с.

Сарай ҫумнех ҫитерчӗ, утмалӑх сукмак та юлмарӗ темелле: ҫумӑрта-мӗнре унтан иртнӗ чух, ана ҫине шуса каясран, хӑрах алӑпа сарай хӑмисенчен тытаттӑмӑр.

Помоги переводом

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

— Арҫын пулса, алла пуртӑ-пӑчкӑ тытаттӑмӑр та витери шӑтӑк-ҫурӑка питӗреттӗмӗр, чӗтресе выртакан пӑрусене ҫири фуфайкӑна хывса витеттӗмӗр.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 374–379 с.

— Санӑн ҫапах та кӑшкӑрмаллаччӗ, тытаттӑмӑр ӑна.

Помоги переводом

2. Автовокзалти «сунарҫӑ» // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Ун чухне нимӗҫсем малалла талпӑнатчӗҫ — эпир оборона тытаттӑмӑр.

Помоги переводом

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ачарах чухне эпир ӑна хытӑ тытаттӑмӑр

Помоги переводом

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Эпир ача чухне тарӑнччӗ вӑл, шыва кӗреттӗмӗр, ырашпатри тытаттӑмӑр.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кулленех эпир радио тӑрӑх Мускавпа ҫыхӑну тытаттӑмӑр, фронтри ҫапӑҫусем ҫинчен сводкӑсем илеттӗмӗр.

Ежедневно мы имели по радио связь с Москвой, получали сводки военных действий.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапах та шпионсене ҫул ҫукчӗ, Днестрта путараттӑмӑр, ҫӗр ҫинче аркататтӑмӑр чӗрӗлле тытаттӑмӑр

Но все равно, шпионов мы топили в Днестре, истребляли на земле, брали живьем…

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ав ҫавӑнта, Кучевээм шывӗ хӗррине, ҫӗр пӳрт пурччӗ унта пирӗн, ҫулла эпир унта пулӑ тытаттӑмӑр», — терӗ вӑй юлашкинчен, вара ҫавӑнтах сасартӑк иртнӗ кунсенчен пӗрине аса илчӗ, ним енчен те паллӑ мар ӗнтӗ вӑл кун, анчах халӗ вӑл Ринтынэне питех те ырӑ пек туйӑнса кайрӗ.

«Вон там, на берегу Кучевээм, где наша землянка стояла, где мы рыбу ловили летом», — наконец решила она, и вдруг ей пришла на память картина, которая ничем особенным примечательна не была, но Ринтынэ она показалась сейчас необыкновенной.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрле пулӑ тытаттӑмӑр.

Рыбу вместе ловили.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атӑ кунчинчен тытаттӑмӑр та купкеттӗмӗр кӑна.

Брали сапог за голенище и молотили.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫирӗп тытаттӑмӑр, — ун ҫинчен Шестаков та каласа пама пултарать.

Крепко держались, — пусть вот Шестаков скажет.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эхер те ҫак ылханлӑ циклон пулман пулсан, эпир кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ еннелле ҫул тытаттӑмӑр.

Если бы не проклятый циклон, наш путь лежал бы на юго-восток, в обжитые сельскохозяйственные районы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Василипе, тӗл пулсан, пуҫа чиксе ал тытаттӑмӑр

А когда Василия встречал, оба глаза опускали, руки жали, глядя в разные стороны.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Ҫак путсӗр тӑмсай пулман пулсан, — тилӗрсе кайса тапрӗ вӑл «Тенкӗ те ҫирӗм» виллине, — эпӗр вӗсене ҫывӑрнӑ ҫӗртех тытаттӑмӑр.

— Если бы не этот лайдак, — яростно ткнул он тело «Рупь двадцать», — мы бы их спящих накрыли.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тытаттӑмӑр сире картишӗнче, ухтараттӑмӑр, кив теттене илеттӗмӗр те — пулчӗ те.

Поймали бы вас во дворе, обыскали, забрали тряпку и все дела!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен эпир «ытти» ҫинчен калаҫас мар тесе пӗр сӑмахсӑрах калаҫса татӑлнӑран ҫав штатскисем ҫинчен ытларах сӑмах тытаттӑмӑр пуль.

Может быть, мы говорили об этом так часто потому, что молчаливо условились не говорить о «другом».

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӑлтӑрсем пире илӗртсе вылятчӗҫ, эпир пурнӑҫа малтанах курса тӑраттӑмӑр, гороскопсем ярса, тӗрлӗрен шухӑш тытаттӑмӑр.

Сияли нам звезды, видели мы жизнь далеко вперед, загадывали с вами загадалки.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пулӑ та рак тытаттӑмӑр эпир, е стадион патӗнче сирень чечекӗсем татса сутаттӑмӑр, хӑш чухне тата ал айне мӗн килетчӗ, ҫавна илсе кайса сутаттӑмӑр.

Мы ловили рыбу, раков, у стадиона в дни состязаний продавали сирень, а то и попросту таскали все, что попадало под руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней