Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытакан (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак япаласем хушшинче чӑваш тӗррисемпе илемлетнӗ пуҫ тутрисем, салфеткӑсем тата кил-ҫуртра тытакан ытти илемлӗ япаласем уйрӑмах палӑрса тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Никам та ик ӗмӗр пурӑнман, Никам та ҫук тӗнчене тытакан.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Кит тытмалли программӑна Аляскӑри эскимоссен Кит тытакан комиссийӗ йӗркелесе пырать, вӑл Нацин Океанпа Атмосфера Управленине (National Oceanic and Atmospheric Administration) отчет парать.

Программа промысла регулируется Китобойной комиссией эскимосов Аляски, которая предоставляет отчёт Национальному Управлению Океаном и Атмосферой (National Oceanic and Atmospheric Administration).

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Гренланди эскимосӗсем ҫулталӑкра 170 яхӑн кит тытаҫҫӗ — тӗнчери кит тытакан ҫӗршывсем хушшинче, Норвегипе Япони хыҫҫӑн, вӗсем ҫулсерен 600-шер тата ытларах кит тытаҫҫӗ, виҫҫӗмӗш вырӑнта тӑраҫҫӗ.

Гренландские эскимосы добывают около 170 китов в год — третий по объёму промысел в мире после Норвегии и Японии, которые добывают по 600 и более китов ежегодно.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

XX ӗмӗрӗн варрине ҫитиччен кит тытакан индустри лидерӗсем Норвегипе Аслӑ Британи пулнӑ, вӗсем хыҫҫӑн кит тытас ӗҫе ҫине тытса хутшӑннӑ Голландипе АПШ пынӑ.

До середины XX века лидерами китобойной индустрии были Норвегия и Великобритания, за которыми шли Голландия и США, также принимавшие активное участие в промысле.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Шалти атӑ (акӑлч. liner) — пушмак ӑшӗнче урине ҫирӗп тытакан ҫемҫе атӑ.

Внутренник (англ. liner) — мягкий сапожок, фиксирующий ногу внутри ботинка.

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Ана алӑран тытакан та ҫук.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сирӗнпе юнашар такам мар, Хӗвелтухӑҫӗнчи халӑхсен пӗрремӗш гильдиллӗ хуҫа, вуншар караван тытакан миллионер Тюрек Мамед Оглы ларать.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Каттегата, Ҫурҫӗр тинӗс енне тухакан пулӑ тытмалли хӳтӗлекен гавань пуррине пула Люсечильте пулӑ тытакан тата консерва кӑларакан промышленноҫпе тачӑ ҫыхӑну йӗркеленнӗ.

Имея защищенную гавань, окруженную водой и выходящую в сторону рыбных промыслов Каттегата, Северного моря и за его пределы, Люсечиль имеет глубокие связи с рыболовной и консервной промышленностью.

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

Раман шкул вальсӗпе акӑш пек танлӑн ҫаврӑнакан, сывпуллашса юлашки хут алӑ тытакан, Стасикпа юнашар утса каякан вунҫиччӗри Тамарӑна аса илет…

Помоги переводом

9 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Манӑн упӑшка, йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑр унӑн, фронтра ҫапӑҫса вилнӗ, — ӗсӗклеме пуҫларӗ явап тытакан.

Помоги переводом

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Хамӑрӑн пулӑ тытакан кимӗсем ирте-ирте каяҫҫӗ, рабочисене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна илсе каякан пароходсем иртсе ҫӳреҫҫӗ.

Проплывают наши советские рыболовные суда, пассажирские пароходы, перевозящие рабочих.

Архангельск порчӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пулӑ тытакан пысӑк кимӗсем тӗл пулкаланӑ.

Время от времени попадаются крупные рыболовные суда.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ӑшӑ тытакан юр айӗнче курӑк тымарӗсем, улмисем, суханӑнни пек пуҫӗсем тата ҫеҫенхирти курӑксен вӑррисем канлӗн выртаҫҫӗ.

Под снеговым одеялом покоились корни, клубни, луковицы и семена степных трав.

Ҫеҫенхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Енчен вӑл совеҫ — автомат, итлекен, дисциплинӑна ҫирӗп тытакан, яланах хӑвӑншӑн усӑллӑ решени йышӑнма хистекен совеҫ пулсан?

Помоги переводом

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл вӑрӑм ураллӑ, кӗлеткине ҫат тытакан, арки урисем хушшине кӗрсе каякан платйӗпе, ҫӳллӗ, хитре, Завьялов ҫак таранччен тӗл пулнӑ хӗрарӑмсенчен чи хитри тата чи кирлӗ марри.

Помоги переводом

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Юлашки ҫулсенче республикӑра ҫӗр илсе ӗҫлекен, выльӑх-чӗрлӗх тытакан фермер хуҫалӑхӗсем йышланни палӑрать.

Помоги переводом

Фермерсем слетра пуҫтарӑннӑ // Юрий ГАВРИЛОВ. http://kasalen.ru/2023/08/29/%d1%84%d0%b ... %bd%d3%91/

Паянхи кун нумай ӗне тытакан хуҫалӑхсенчен, тӗслӗх-рен Киров ячӗллӗ ЯХПКран, тӗслӗх илмелле.

Помоги переводом

Сӗтшӗн тивӗҫтерекен патшалӑх пулӑшӑвӗ тӑкаксен курӑмлӑ пайне саплаштарма май парать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%81e%d1 ... %ba%d1%81/

Паллах, специалистсен патшалӑх секторӗнчи пӗлтерӗшӗ уйрӑмах пысӑк - унта ҫынсемпе тытакан диалог пушшех пӗлтерӗшлӗ.

Конечно, особо важна роль специалистов в государственном секторе, где диалог с людьми имеет первостепенное значение.

Олег Николаев Общественноҫпа ҫыхӑну тытас енӗпе ӗҫлекен специалист кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/07/28/ole ... lista-po-s

Пӗррехинче чӑх Чӗпписене тытакан кураксене хӑратас тӗллевпе ашшӗ пӗрне пӑшалпа персе антарчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней