Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таврӑнассине (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни кунах унта старик кӗтӳ ачийӗ кӗтсе ҫӳрекен кӗтӳ таврӑнассине кӗтсе ларнӑ, ҫӗҫӗпе пит ӑстан йывӑҫ кашӑксем касса тунӑ.

Здесь дед целыми днями поджидал возвращения пасущегося с подпаском стада и искусно вырезал ножом деревянные ложки.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Негр вӑрмана кайӑка каять, вӑл унтан чӗрӗ халлӗн таврӑнассине пӗлме ҫук.

Пошел негр в лес па охоту, а вернется ли живым — неизвестно.

Тропик тӑрӑхӗнчи халӑхсен пурӑнӑҫӗ епле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Манран ҫавӑн пек тӗл пулу тума ыйтасшӑн кӗтнӗ вӑл эпӗ больницӑран таврӑнассине.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Эпӗ хӑш кун тата хӑш сехетре таврӑнассине вӑл малтанах пӗлнӗ пулмалла.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл снарядсем кунтах ӳкесрен шикленчӗ, савӑнасса вара Хӗрлӗ Ҫар каялла таврӑнассине шанса савӑнчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ачасене пулӑшу пани, каяллах ырӑпа таврӑнассине пурсӑмӑр та лайӑх пӗлсе тӑратпӑр.

Помоги переводом

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗпе «Раҫҫей Ача-пӑча фончӗн» председателӗ «Ачалӑхшӑн, ачалӑх ячӗпе» марафона старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/21/acha ... publikra-s

— Ӑҫта кайнине те, хӑҫан таврӑнассине те каламан-и? — тӗлӗнчӗ Якку атте.

Помоги переводом

Якку атте шӑпи // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫанталӑк ҫур енне кая пуҫласан, эпир — анне, аппа, эпӗ, — аттепе пичче Кукшакран таврӑнассине кӗтме тытӑнтӑмӑр.

Помоги переводом

Ҫуркунне // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Паян Эрнепи Ахтупай сунартан таврӑнассине вӑрмана чылай шала кӗрсе юри сыхларӗ, телее, тӗлнех пулчӗ тата, ҫапах та ун умне сиксе тухса сӑмах чӗнме хӑват ҫитереймерӗ.

Помоги переводом

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Выселкӑна шурлӑх урлӑ сакӑр километра яхӑн ҫав тери пылчӑк ҫӑрса пымалла, ҫавӑнпа унтан ҫӗрлесӗр ниепле те каялла таврӑнассине шухӑшлама ҫук.

А до Выселок надо было через болото верст восемь такой грязью переть, что раньше чем к ночи оттуда вернуться и думать было нечего.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лапутянсем ҫирӗплетсе панӑ тӑрӑх, вӗсем тӑхӑрвунӑ тӗслӗ тӗрлӗ кометӑна асӑрхаса, вӗсем хӑш вӑхӑтсенче таврӑнассине питех те тӗплӗн шутласа кӑларнӑ пулать.

Лапутяне утверждают, что они произвели наблюдения над девяносто тремя различными кометами и установили с большой точностью периоды их возвращения.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ачасем таврӑнассине вӑл питӗ хытӑ кӗтнӗ.

Он с нетерпением ждал возвращения ребят.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эсир Митридат патне тыткӑна лекнӗ пулсан, сире унӑн ҫарне кӗртнӗ пулсан, Рим ӑмӑрткайӑкӗ пырса тухсанах, сирӗнтен кам курайман варвар ялавне пӑрахман пулӗччӗ, кам хамӑрӑн граждансем хушшине таврӑнассине хӑйӗн чыслӑхӗ тесе шутламан пулӗччӗ-ши?

Кто из вас, если бы попал в плен к Митридату и был зачислен в его войска, при первом же появлении римского орла не счел бы своим долгом оставить ненавистные знамена варвара и вернуться под знамена своих сограждан?

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хуларан вӑл ултӑ сехетсем тӗлнелле таврӑнассине те пурте пӗлеҫҫӗ.

И все знали, что из города он воротится около шести вечера.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вара Ильсеяр, ҫак пӑрахут Ӗпхӳрен хӑҫан каялла таврӑнассине пӗлсе, ӑна хирӗҫ ҫӗклемӗпех чи илемлӗ чечек ҫӗклесе тухрӗ.

Ильсеяр знала, когда этот пароход вернется назад из Уфы, и вышла ему навстречу с большой охапкой самых красивых полевых цветов.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Дивизие таврӑнассине тепӗр вӑхӑта хӑварма тивет.

Возвращение в дивизию придется отложить.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пусма тӑрӑх хӑпарнӑ чух вӗсем Зина хваттерӗ умӗнче чарӑнса тӑнӑ, вӗсене алӑк ҫине: «Эпир килте ҫук. Анне вуннӑра таврӑнать. Эпӗ хӑҫан таврӑнассине пӗлместӗп…» тесе ҫырса ҫапнӑ хут интереслентернӗ.

Поднимаясь по лестнице, они остановились у квартиры Зины, на двери которой их заинтересовала записка: «Нас нет дома. Мать вернется в десять. Я не знаю, когда вернусь…»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мистер Джеральд таврӑнассине кӗтсе, вӑл, шеремет, пӗтӗмпех куҫҫуль шӑпӑртаттарса ларать.

Бедняжка вся слезами заливается, ожидая возвращения мистера Джеральда.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑнасем Морис каялла таврӑнассине кӗтсе, хӑйсен вырӑнӗсенче шӑппӑн ларчӗҫ.

Гости тихо сидели на своих местах ожидая возвращения Мориса.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халӗ, таврана пӑхса ҫаврӑннӑ май, часах тӑван ҫӗршыва таврӑнассине ӑнланса, вӑл пушшех те хытӑрах савӑнчӗ.

И сейчас, оглядываясь кругом, он ощущал еще большее удовольствие от сознания скорого возвращения на родину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней