Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрлехи сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрлехи (тĕпĕ: пӗрлехи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрлӗрен условисене пула пӗрле пурӑнма тӳр килнӗ ҫынсен лайӑх пурӑнас, пӗр-пӗрне кураймасӑр пӗрлехи пурнӑҫа тамӑк туса хурас мар тесен, чи малтанхи вӑхӑтранах килӗштерсе пурӑнма тӑрӑшмалла, хирӗҫсе вӑрҫмалла мар.

Для того, чтобы люди, в силу обстоятельств вынужденные жить под одной крышей, не возненавидели друг друга и не превратили свою жизнь в ад, нужно с самого начала постараться пойти навстречу друг другу при возникновении маленьких конфликтов.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // .

Ҫакӑн пек пурӑннӑ чухне социализмла пӗрлехи пурнӑҫ йӗркисене тӗрӗс тытса пыни уйрӑмах кирлӗ.

Где особенно важно соблюдать законы социалистического общежития.

11. Килте хӑвна мӗнле тытасси // .

Пӗрлехи пурнӑҫа ЗАГС-ра ҫырӑннинчен пуҫласа шутлама тытӑнаҫҫӗ.

Брак вступает в силу с момента его регистрации в Бюро ЗАГС.

Мӑшӑрланни // .

Ҫакӑ пӗрлехи лайӑх пурнӑҫа пӑсать.

Которая омрачает многие браки.

Мӑшӑрланни // .

Ҫакӑн пек правилӑна тытса пыраҫҫӗ: арлӑ-арӑмлисене, ҫӗнӗ ҫынсемсӗр тата пӗрлехи пурнӑҫа уявлакансемсӗр пуҫне, уйӑраҫҫӗ.

Придерживаются и второго основного правила: супружеские пары разъединяют, за исключением новобрачных и празднующих годовщины супружеской жизни.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // .

Сире пирӗн пӗрлехи пурнӑҫ пуҫланнӑ куна паллӑ тума ноябрӗн 8-мӗшӗнче, 18 сехетре Калинин урамӗнчи пӗрремӗш номерлӗ ҫурта Н. клубне пыма ыйтатпӑр.

Просим Вас отметить начало нашей совместной жизни 8 ноября 1970 г. в 18 часов в Н-ском клубе, ул. Калинина, 1.

7. Хӑнара // .

Вӗсен хушшинче: наукӑлла тавракурӑма аталантарасси; коммунизм идеалӗсене тарӑннӑн шанма, обществӑлла тивӗҫе туйма вӗрентни; ҫынра пролетари интернационализмӗпе патриотизм, Тӑван ҫӗршыва парӑнса хӑвӑн пурнӑҫна шеллемесӗр ӑна хӳтӗлеме хатӗр тӑрас туйӑмсене ҫитӗнтерни; ӗҫе хӑнӑхтарни, ӗҫпе обществӑлла производство ҫине коммунизмлӑ пӑхма вӗрентни; коммунистла мораль виҫисене ҫирӗплетесси, коммунизмла пӗрлехи пурнӑҫ правилисене ӑнлануллӑ тытса пыма хӑнӑхтарни; пролетари интернационализмӗпе социализмла патриотизма аталантарни; ҫынна пур енлӗ те килӗшӳллӗ аталантарасси.

Среди них: формирование научного мировоззрения: воспитать глубокую веру в идеалы коммунизма, сознательное отношение к общественному долгу, пролетарскому интернационализму и патриотизму, верность Родине, готовность защищать ее, не щадя своей жизни; трудовое воспитание, развитие коммунистического отношения к работе и общественному производству; утверждение коммунистической морали, внедрение сознательного выполнения правил коммунистического общежития; развитие пролетарского интернационализма и социалистического патриотизма; всестороннее и гармоническое развитие человеческой личности.

Начар енӗсем // .

Пӗрлехи пуху та питӗ чыслӑ пулчӗ, Зоя тухрӗ те хӑйӗн биографине каласа пачӗ, унтан ӑна тӗрлӗ ыйтусем пачӗҫ, вара ун ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

И на общем собрании было очень торжественно, Зоя вышла, рассказала биографию, потом ей задавали всякие вопросы, а потом стали обсуждать ее кандидатуру.

«Хӑех паллӑ…» // .

Ытла кӗске вӑхӑта пулчӗ ҫав вӗсен пӗрлехи телейӗ, — кӗрхи ачаш хӗвел ҫути пек, кӑшт ҫеҫ йӑлкӑшса вӗсен чӗрисене ӑшӑтрӗ те, унтан йывӑр та тӗксӗм пӗлӗтсемпе карӑнса, курӑнми пулчӗ.

Коротким оказалось их счастье с Селиме, как осенний редкий луч: сверкнул, согрел души и погас под тяжестью черных туч…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // .

Пӗрлехи ӗҫре уйрӑм интерессем пулмалла мар! — терӗ Ваҫҫук, Митя сӑмахне аса илсе, унтан хӗрачасен хутне лӳчӗркесе пӑрахрӗ те команда пачӗ:

— В общем деле не может быть личных интересов! — вспомнив слова Мити, важно сказал Васек, скомкал записку и громко скомандовал:

38 сыпӑк // .

Пӗрлехи ӗҫре уйрӑм интерессем пулмалла мар.

В общем деле не может быть личных интересов.

37 сыпӑк // .

Пирӗн пӗрлехи ӗҫсенче мӗн чухлӗ савӑнӑҫлӑ сехетсем сисӗнми иртсе кайман-ши?

Сколько чудных часов провели мы за совместными занятиями!

III сыпӑк // .

Ыран е тепӗр кунне хамӑр постановление сӳтсе явма пӗрлехи пухура лартатпӑр.

Завтра — послезавтра вынесем наше постановление на обсуждение общего собрания.

7. Пинтен те хаклӑрах // .

— Пирӗннисем кунта питӗ сахал; вӗсем хушшинче хут сахал пӗлекеннисем пур; анчах пӗрлехи ӗҫе вӗсем ҫирӗп парӑннӑ.

 — Наших здесь небольшая семейка; есть между нами люди мало образованные; но все крепко преданы общему делу.

XIV // .

Корчагинпа Леденевӑн пурӑнӑҫӗнче пӗрлехи пӗр паллӑ вӑхӑт пур: Корчагин шӑпах Леденев партие кӗнӗ ҫул ҫуралнӑ.

У Корчагина и Леденева была одна общая дата: Корчагин родился в тот год, когда Леденев вступил в партию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Ман шутпа, — терӗ Кирюк калаҫӑва малалла хускатса, — паянах вӗренекенсен пӗрлехи пухӑвне ирттермелле, Кӗлмук мучие те чӗнмелле.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // .

Канма килнӗ ачасем ирсерен тата каҫсерен пӗрлехи линейкӑна пухӑнчӗҫ, ушкӑнсен девизӗсене янӑравлӑн каларӗҫ, юррисене шӑрантарчӗҫ.

Каждый день начинался и завершался общим построением, исполнением отрядных девизов и песен.

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Пӗрлехи линейкӑра пуринпе те паллаштарнӑ чухне ҫакӑ тӳрех палӑрчӗ.

Это подтвердилось на общем построении, на котором представляли ребят.

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Унӑн пӗтӗмлетӗвӗсене тӗпе хурса яш-кӗрӗмпе хӗр-упраҫа хӑйӗн пултарулӑхне туллин уҫма пулӑшакан майсем туса памалли мерӑсен комплексне хатӗрлеме, ӑна ӑс-хакӑлпа кӑмӑл-сипет воспитанийӗ парассине тивӗҫтерекен пӗрлехи информаци анлӑхне йӗркелеме хушатӑп.

На основании его результатов следует разработать комплекс мер по созданию условий для самореализации молодежи, сформировать единое информационное пространство, обеспечивающее ее духовно-нравственное воспитание.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ӗҫ коллективӗсен, инвесторсен тата патшалӑхӑн пӗрлехи ӗҫ-хӗлне пула юлашки ҫулсенче пирӗн республикӑра агропромышленноҫ комплексӗ экономикӑн хӑвӑрт аталанакан пайне ҫаврӑнчӗ.

В нашей республике благодаря общим усилиям трудовых коллективов, инвесторов и государства агропромышленный комплекс в последние годы стал быстрорастущим сектором экономики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней