Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пырар (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑр илеме, искусствӑна ыттисене кӑтартса туссен йышне ӳстерсе пырар.

Помоги переводом

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

Уҫнӑ алӑк хушӑкӗ патне ҫӳле папирос хутӗнчен тунӑ флажока илсе пырар, — флажока пӳртрен тухакан ӑшӑ сывлӑш тулалла варкӑштарать.

К верху щели поднесем узенький флажок из папиросной бумаги — флажок будет выдуваться из комнаты теплым воздухом.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Хамӑр пите уҫнӑ форточка ҫывӑхне аяла илсе пырар — эпир сивӗ сывлӑш кӗнине сисетпӗр.

Приблизим лицо к низу открытой форточки — мы почувствуем приток холодного воздуха.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ырӑ йӑлана малашне те упраса пырар, – палӑртрӗ Леонард Васильевич кашни коллективра ӗҫченсене пуҫтарса тав тунӑ май.

Помоги переводом

Шкулсем ачасене кӗтеҫҫӗ // Елена ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d1%88%d0%b ... 0%b5cce-2/

Капла хӑтланиччен урам тӑрӑх пырар та нимӗн пӗлмен пек тӗл пулар.

Давайте лучше пойдём по улице и будто невзначай встретимся.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хирӗҫ кайма шут тытрӑмӑр пулсан — ҫав ҫулпах пырар.

— Уж как решились идти против — иди прямо!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсене Шурӑ тинӗс хӗррине ҫити ҫӗклесе пырар.

Несите их к Белому морю.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӑваш халӑхӗн ҫитӗнӗвӗсемпе тивӗҫлипе мухтанар тата вӗсене ӳстерсе пырар!

Гордитесь достижениями чувашского народа и приумножайте их!

Чӑваш авторномийӗ 100 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/06/24/vrio-g ... avlyaet-so

— Айтӑр-ха пурне те йӗркипех туса пырар, — терӗ Гленарван.

— Будем делать все по порядку, — сказал лорд Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

24. Пӗр-пӗриншӗн тӑрӑшар, пӗр-пӗрне юратма, ырӑ ӗҫсем тума хавхалантарса пырар.

24. Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.

Евр 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫавӑнпа ӗнтӗ Унӑн тивлетлӗ аслӑ вырӑнӗ патне хӑюллӑ пырар, кирлӗ вӑхӑтра Вӑл пире хӗрхенсе тивлетне парса пулӑшӗ.

16. Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.

Евр 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней