Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗн (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сурпан пуҫӗн вӗҫне хӗреслӗ тата «хырӑм ҫурӑк» текен тӗрӗсемпе капӑрлатнӑ сарлака хӑмач татӑкӗ тытнӑ.

Помоги переводом

Анатри чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

21-мӗш ӳкерчӗкре хӗрарӑм апӑсӑн (чӳк пуҫӗн) тум уйрӑмлӑхӗсене куратпӑр.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Пӗлетӗп ӗнтӗ, пӗлетӗп, эсир халех ман ҫине сиксе ларатӑр, эпӗ анархист, мӗншӗн, шуйттан пуҫӗн ирӗклӗхне ырлатӑп, тетӗр!

Помоги переводом

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

«Пушкӑрт лаши» планшет выставки тӑватӑ лаша пуҫӗн ӳкерчӗкӗсене кӑтартса парӗ, пушкӑрт мифологийӗнчи лаша сӑнарне, пушкӑрт лашисен ҫулӗпе регионти кӑмӑс тӑвакансен историне каласа парӗ.

Планшетная выставка «Башкирская лошадь» будет представлять изображения четырех лошадиных голов и расскажет об образе коня в башкирской мифологии, боевом пути башкирских лошадей и истории кумысоделия в регионе.

Санкт-Петербургра пурӑнакансене пушкӑрт лашин историйӗ ҫинчен каласа парӗҫ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... ar-3404421

Урха пукан хуҫмалла Ларать хуҫа-улпутла; Мулентейӗ килленсе Сарӑ сӑра куркине Ӗҫсе ярать тӗппипе, Шаккать пуҫӗн тӳпине.

Помоги переводом

XII. Элек // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Дормиторӑн тӗксӗм стени ҫине Горовиц пуҫӗн татах та тӗксӗм те пысӑк мӗлки ӳкрӗ.

На темную стену дормитора падала еще более темная огромная тень головы Горовица.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Воеводӑн хӑйӗн ҫыннисен сӑмахне итлемеллеччӗ ӗнтӗ, хулана васкамаллаччӗ, анчах вӑл, тем ҫинчен шухӑша кайнӑ ҫын пек, пӗр вырӑнтах тӑчӗ, вунӑ-вун пилӗк юлан утпа хулана тарма ӑна ҫар пуҫӗн мӑн кӑмӑллӑхӗ кансӗрлерӗ пулас.

Помоги переводом

2. Мӑрсан хӑлхи питӗрӗннӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Унӑн, пысӑк кил-йыш пуҫӗн, укҫи ҫук-мӗн мӗскӗнӗн.

Да знает Яндул, что у тебя, отца огромного семейства, копейки нет за душой!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Авланнӑ ҫыннӑн, ҫемье пуҫӗн, ҫӗр-шыв хуҫин ют хӗрарӑмсене ӑмсанмалла марри ҫинчен те шухӑшламасть патша.

Но позвольте, а как же законы, запрещающие женатому человеку, главе семьи, хозяину державы, зариться на чужих жен?

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах ҫемье пуҫӗн кун-ҫулӗ кӗске пулнӑ, вӑл 37 ҫултах ҫӗре кӗнӗ.

Помоги переводом

«Вӑхӑт пирӗн ҫирӗплӗхе тӗрӗсленӗ» // Любовь Сергеева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%b2a%d1 ... b5%d0%bde/

Этюдра — арҫын пуҫӗн йӗрленчӗкӗ, каттӑркӑҫ пуҫӗ — ӗҫкӗпе супӑшнӑскерӗн, пӑсӑкскерӗн, хӑйӗн пакӑҫ-йӗрӗнчӗк пурнӑҫӗн ирсӗр-путсӗр мӗн пур туйӑмӗпе: шимпанзепе анра-сухра хутӑшӗ.

Этюд представлял набросок мужской головы, — головы каторжника — испитого, порочного, со всеми мерзкими страстями его отвратительного существования: смесь шимпанзе с идиотом.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ ӑна шӑнтмасть-чӗтретмест, вара пӳртӗн ҫара стенисене елпӗререх кулса тӗсерӗ; ара, ҫак ҫурт халӗ Ланфиер суя диверси тӑвакан ҫар пуҫӗн чее меслечӗсемсӗрех, малтан вирлӗн туртса ҫапсах пӗтермелӗх чуна усрать мар-и-ха?

Озноб оставил его, и он насмешливо улыбался голым стенам дома, скрывающим то, из-за чего Ланфиер способен был бы нанести удар спереди, без военных хитростей полководца, устраивающего ложную диверсию.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

«Япӑхран та, япӑхран та япӑх-япӑх-япӑх ҫар пуҫӗн мӑйраки!» — ҫапларах кӑшкӑрса эпӗ чӑмӑрӑмпа Клейнфер-минфеле янклаттарса ятӑм.

«Наидрянне-дрянне-дрянне-дрянне-дряннейшенький полководчичишка», — закричал я и ударил кулаком по Клейнферминфелю.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

«Начар-начар-начаркка ҫар пуҫӗн ӗмӗлки», — сӑпайлӑн хирӗҫлерӗм эпӗ, анчах сӗтеле чӑмӑрпа ҫапмарӑм, шӑппӑн кулнипех ҫырлахрӑм; куллӑм Клейнферминфель чӗрине ҫитрӗ пулас.

— «Дряннейшенький полководишка», — скромно возразил я, но не ударил кулаком по столу, а тихо смеялся, и смех мой дошел до сердца Клейнферминфеля.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Тинкеререх пӑхас тӑк — паллӑ ҫар пуҫӗн Наполеонӑн кӗлетки булка-кӗлентӗр хушшинче уҫӑмлӑнах палӑрать.

Если всмотреться, явственно различаешь среди булок и кренделей фигуру знаменитого полководца Наполеона.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Пулӑҫа хыҫалтан пырса ҫапнӑ, унӑн пуҫӗн хыҫалти пайӗ пуртӑпа касса чутланӑ пекехчӗ.

Рыбака ударили сзади, затылок его был точно стёсан топором.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сурпан пуҫӗн куммипе ураҫҫи хӗрлӗ.

У сурпана основание и перекладина красные.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

16 ӳкерчӗкре тӗслӗхшӗн ҫавӑн пек сурпан пуҫӗн пӗр пайне кӑтартнӑ.

Рис. 16. На нем изображена деталь конца сурбана, вытканного в выборной технике.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унӑн пуҫӗн тирне ҫӳҫӗпе пӗрле касса илеҫҫӗ те ҫӳллӗ шалҫа ҫине ҫакса хураҫҫӗ.

С головы её сняли волосы вместе с кожей и прибили их к высокому шесту.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем Негрӑн Ҫывӑракан Пуҫӗн ҫӗр ай храмне туса хураҫҫӗ — хӑйсем патне ҫынсене илӗртме тытӑнаҫҫӗ, — чирлисене сиплеҫҫӗ, шӑпа пирки юмлаҫҫӗ, ӗненекенсене вилнисен мӗлкисене кӑтартаҫҫӗ.

Они построили подземный храм Спящей Головы Негра и стали привлекать к себе людей, — исцеляли больных, гадали о судьбе и верующим показывали тени умерших.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней