Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнаймаҫҫӗ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурӑнаймаҫҫӗ те вӗсем унта!

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫакнашкал илемлӗ тӗнчере мӗншӗн-ха этемсем пӗр-пӗринпе килӗштерсе пурӑнаймаҫҫӗ?

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Унта хутшӑнакансем пурте — сумлӑ ӳсӗмри ҫынсем, вӗсем сценӑсӑр пурӑнаймаҫҫӗ, юрласа кӑмӑлӗсене ҫӗклеҫҫӗ, ҫавӑнпа хавхаланаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Туслӑх» — фестиваль лауреачӗ // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/08/15/%d1%82%d1%8 ... %87%d3%97/

Ара, килтешсем кӑна мар, Кӗлсулттан кинемей патне таврари ытти ялсенчен те килеҫҫӗ, пӗри те апла-капла пулсан унсӑр пурӑнаймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӗтме пӗлекенсем телейлӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хӑйсем вара пӗр-пӗринсӗр пӗр самант та пурӑнаймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Пӗрмай тавлашаҫҫӗ, пӗрмай хирӗҫеҫҫӗ, анчах пӗр-пӗринсӗр пурӑнаймаҫҫӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Ҫапла калаҫа-калаҫах тавлашса каяҫҫӗ вӗсем, хирӗҫеҫҫӗ, анчах пур пӗр пӗр-пӗринсӗр пурӑнаймаҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Тӗрлӗрен: пӗрисем унсӑр пурӑнаймаҫҫӗ, теприсене вӑл пурри чӑрмантарать кӑна.

Помоги переводом

Компьютер хӑрушсӑрлӑхӗ… // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%ba%d0%b ... ba%d1%85e/

Туй хыҫҫӑн чипер пурӑнаймаҫҫӗ пулсан ваттисем ҫамрӑк мӑшӑра мӗнле килӗштереҫҫӗ-ха?

Помоги переводом

19. Ирхине // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗллери хуртсем те — темӗнле лайӑх пыл тума пӗлеҫҫӗ пулсан та — хӑйсем тӗллӗн пурӑнаймаҫҫӗ: ӗрчеме хурт амӑшӗ кирлӗ, карасне-пылне ытларах тутармашкӑн хурт-хӑмӑр кирлӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Чӗрепе чирлекенсем нумай пурӑнаймаҫҫӗ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ют ҫынпа мар халь, тӑванӗсемпе ҫураҫса пурӑнаймаҫҫӗ.

Не только с чужими, даже с родными сейчас не могут ужиться.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ялан ҫакнашкал катастрофӑсем пулассине кӗтсе, лапутянсем ҫав териех сехӗрленсе ӳкнӗ, вӗсем хӑйсен кровачӗсем ҫинче те лӑпланса ҫывӑраймаҫҫӗ, кулленхи пурнӑҫӗпе те килленсе пурӑнаймаҫҫӗ.

Лапутяне так напуганы вечным ожиданием всех этих катастроф, что не могут спокойно спать на своих кроватях и наслаждаться обыкновенными удовольствиями и радостями жизни.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кометӑсем нумай пурӑнаймаҫҫӗ.

Кометы недолговечны.

Комета шӑпи // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫар ҫыннисем хӑйсен ирӗкӗпе пурӑнаймаҫҫӗ, терӗҫ вӗсем.

военные самим себе не принадлежат.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем ирӗкре пурӑнаймаҫҫӗ.

Они не могут жить открыто.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

«Мӗнле ӗнтӗ халь, чипер куҫлӑ ҫынсем те килӗштерсе пурӑнаймаҫҫӗ те иккен, манӑн хӑрах куҫӑмпа мӗнле килӗштерсе пурӑнас!»

— Что ж теперь, если уже люди с добрыми глазами не живут в мире, где же жить мне в ладу с кривым моим оком!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кӑмӑл сивӗнни кӑна-и (пур ҫын та пӗр-пӗрне пӗр тан килӗштерсе, савса пурӑнаймаҫҫӗ вӗт-ха) е ӗҫре такӑнтарас тени-и — ҫавна ӑнкарсах илеймест-ха Андрей Васильевич.

Не вполне понятно, было ли это охлаждение чувств (ведь не все люди могут жить в согласии и любви) или желание поставить подножку на работе.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл каларӗ: «Хурт ами вӑл хуртсемшӗн патшапа пӗрех, унсӑрӑн пуҫне хуртсем хӑйсем тӗллӗн пурӑнаймаҫҫӗ», — терӗ.

Он сказал: «А матка все равно, что царь в народе; без нее нельзя быть пчелам».

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пур чӗрчун та музыка юратать, тӗрмере вара унсӑр пачах пурӑнаймаҫҫӗ вӗсем.

Все животные любят музыку, а в тюрьме так просто жить без нее не могут.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней