Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парӑмсем (тĕпĕ: парӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енчен те парӑмсем тӑрса юлнӑ пулсан е вӗсене парса татайман пулсан пӗтӗмпех курма пулӗ.

Помоги переводом

Бюджета пурнӑҫлассипе ҫыхӑннӑ йӗрке пӑснӑ тӗслӗхсен шучӗ самай чакнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/07/byud ... sna-tesleh

«Парӑмсем тата туса пӗтермен ӗҫсем ан юлччӑр» — ҫулталӑка ҫапла вӗҫлеме сунса пуҫларӗ тунтикунхи планеркӑна ЧР Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«Пусть не останется долгов и незавершенных дел» — с таким пожеланием завершения года начал планерку в понедельник Глава ЧР Олег Николаев.

Уяв савӑнӑҫ кӑна кӳтӗр // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/uyav-savanac-kana-kyter

Усӑ куракан ҫӗр лаптӑкне, выльӑх-чӗрлӗх, кайӑк-кӗшӗк йышне, техника шутне палӑртса, миҫе ҫын ӗҫлекен пулнине тата вӗсен ӗҫ укҫин виҫине, рентабеллӗхе, парӑмсем ҫуккине тата ытти енсемпе хакласа чи лайӑх 100 фермера палӑртма пуҫлӗҫ.

Помоги переводом

Фермерсем слетра пуҫтарӑннӑ // Юрий ГАВРИЛОВ. http://kasalen.ru/2023/08/29/%d1%84%d0%b ... %bd%d3%91/

Парӑмсем пӗчӗк мар пулин те, вӗсене вӑл татса пырӗ.

Помоги переводом

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Ытти парӑмсем ҫинчен уретникпе староста тата пунеттейсем кӑтартса пани пур.

Помоги переводом

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Татайман парӑмсем тепӗр ҫавӑн чухлӗшер пуҫтарӑнса ларнӑ.

и плюс недоимки, составлявшие с годами столько же).

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь ман нимле ят та ҫук, парӑмсем анчах.

Помоги переводом

6. Сӗве тӑрӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Парӑмсем пухӑннӑ тӑк пӗтӗм тупӑш ҫавӑнта кайӗ.

Если у вас есть накопившиеся долги, то они могут поглотить всю прибыль.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

принципалӑн, унӑн поручителӗсен (гаранчӗсен) Чӑваш Республики умӗнче укҫа-тенкӗ обязательствисем енӗпе вӑхӑтра тӳлесе татман (йӗркелесе ҫитермен) парӑмсем, Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе пуҫтарусем ҫинчен калакан саккунӗсемпе килӗшӳллӗн тӳлемелли налуксемпе пуҫтарусем, страхлав тӳлевӗсем, пенисем, штрафсем, процентсем тӗлӗшпе тӳлесе татман обязательствӑсем пулманни, ҫавӑн пекех муниципалитет пӗрлӗхӗ шутланакан принципалӑн муниципалитет пӗрлӗхне маларах панӑ Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсем енӗпе парса татман (йӗркелесе ҫитермен) парӑмсем пулманни;

отсутствие у принципала, его поручителей (гарантов) просроченной (неурегулированной) задолженности по денежным обязательствам перед Чувашской Республикой, неисполненной обязанности по уплате налогов, сборов, страховых взносов, пеней, штрафов, процентов, подлежащих уплате в соответствии с законодательством Российской Федерации о налогах и сборах, а также просроченной (неурегулированной) задолженности принципала, являющегося муниципальным образованием, по государственной гарантии Чувашской Республики, ранее предоставленной в пользу муниципального образования;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Парӑмсем нумай, тет.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл пулӑшнипе вӗсем ялта пурӑнакансенчен тӗрлӗрен «парӑмсем» пуҫтарнӑ.

Через него и собирают они всякие поборы с жителей.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Парӑмсем ҫук-тӑк, улпутӑн мӗн ӗҫ пур?

Недоимок не бывает, так ему что?

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Сирӗн килте чухӑнлӑх, йӗри-тавра парӑмсем, паянхи пурнӑҫ хурлӑхлӑ, пулас пурнӑҫ тата тӗксӗмрех.

— В наших домах царит нищета, вне домов — долги, настоящее печально, будущее еще хуже.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Парӑмсем акӑш-макӑш нумайччӗ — вӑтанмаллах пулса кайнӑччӗ.

Долгов гибель оставалась — и гадких.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр тӑватӑ ҫултан парӑмсем пӗтӗмпех татӑлса пӗтеҫҫӗ, варӑ Петр Васильевич Мускава каять те унтан ҫӗнӗ тумтир тата тӑрантас туянса таврӑнать.

Года через четыре долги все были заплачены, и Петр Васильевич, съездив в Москву, вернулся оттуда в новом платье и тарантасе.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асту, «парӑмсем» текен сӑмах пирки ҫӑвар ан уҫнӑ пултӑр.

У меня чтобы слово «недоимка» не было известно.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кавалерире службӑра чухне айван ҫамрӑк офицер парӑмсем тунӑ та, полк кассинчен пӑртак укҫа илнӗ пулнӑ.

Видите ли, в бытность свою кавалерийским офицером бедный малый вошел в долги и взял взаймы небольшую сумму из полковой кассы…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Парӑмсем пулаҫҫӗ пулсан, вӗсене тӳлесе татмалла, ҫавна пӗлетӗп эпӗ.

Я знаю, что если существует долг, то нужно заплатить по этому долгу.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Колхозӑн государство умӗнче парӑмсем пит нумай.

Накопил колхоз задолженность перед государством.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемье пысӑк, выҫлӑх, йывӑр парӑмсем, салтаксем, вӑрӑ-хурахсем, чиновниксем.

Большая семья, нищета, жестокие поборы, солдаты, бандиты, начальство.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней