Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

параҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Финсем патӗнче упранса юлнӑ ҫи-пуҫпа эреш-капӑрсем чӑваш тумӗн XIX ӗмӗрти аталанӑвне туллинрех курма май параҫҫӗ.

Помоги переводом

Ют ҫӗршыв музейӗсенчи чӑваш тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Чӑваш патшалӑх хорне 1930 ҫулсенче ятарласа капӑр ҫи-пуҫ ҫӗлетсе параҫҫӗ, унччен вӑл халӑхри тумсемпех сцена ҫине тухнӑ.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Пӗчӗкҫӗ хӗрсене пысӑклӑх ҫумне илемлӗ енчӗк ҫӗлесе параҫҫӗ.

Помоги переводом

Анатри чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

«Авланакан качча тата ытти арҫынсене хӗрсем кӗпе тӗрлесе параҫҫӗ ⎼ ҫуха пулас вырӑна, мӑй тӗлне тӗрлӗ тӗслӗ вӗт шӑрҫапа пӗр-ик пӳрне сарлакӑш эрешлесе тухаҫҫӗ.

Помоги переводом

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

1940 ҫулхи раштавӑн 18-мӗшӗнче 40-мӗш ҫӑмӑл танк бригадин 157-мӗш уйрӑм танк батальонӗн командирӗ пулма шанса параҫҫӗ.

18 декабря 1940 года назначен командиром 157-го отдельного танкового батальона 40-й легкотанковой бригады.

Максимов Георгий Максимович // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%B0%D ... 0%B8%D1%87

Вӑл боцман пулса тӑрать, кайран штурман ӗҫне хӑйӗн ҫине илет, ҫавӑн пекех ӑна матроссене тупмалли ӗҫе шанса параҫҫӗ.

Он получил должность боцмана, а затем штурмана, так же ему была поручена задача вербовки матросов.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

— Закон тӑрӑх мана уйӑхне пин ҫурӑ параҫҫӗ, — лӑпкӑн, ним пулман пекех тавӑрчӗ Сергей Тихонович.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Халӗ эсӗ мана акӑ мӗн кала: эпӗ сана валли пысӑк хваттер параҫҫӗ тенине илтрӗм.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Пӗтӗмӗшле илсен, индуистсен «Вӑрманпа витӗннӗ тусем» стилистикине тӗпе хурса ӑсталанӑскерсем Калинга храмӗсем этем кӗлеткин анатомине те сӑнласа параҫҫӗ, ҫакӑ планировкӑра та, терминологире те палӑрать.

Напоминая в целом характерную индуистскую стилистику «Гор поросших лесом», храмы Калинги несут привязку и к анатомии человеческого тела, что отразилось как в планировке, так и в терминологии.

Одиша // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D0%B4%D ... 1%88%D0%B0

Хальхи вӑхӑтра тӗнчере пулса иртекен пулӑмсем культурӑпа йӑла-йӗрке, нацисемпе конфессисен хушшинчи ҫураҫулӑхпа туслӑ хутшӑнусен витӗмлӗхне тепӗр хутчен ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

Происходящие в настоящее время в мире события в очередной раз подтверждают значимость культуры, традиций, межнационального и межконфессионального согласия и диалога.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

«Йӑлтах кадрсем татса параҫҫӗ» текен каларӑш кирек хӑш саманара та пӗлтерӗшлӗ.

Выражение «Кадры решают все» актуально во все времена.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ролл-матсем мӑшӑр кӗрешӗвӗн тӗрлӗ тӗсӗпе тренировкӑсем, ӑмӑртусем ирттерме май параҫҫӗ.

Ролл-маты позволяют проводить как тренировочные мероприятия по различным видам единоборств, так и соревнования.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Строительство министрӗ Михаил Коледа палӑртнӑ тӑрӑх, тӳрлетӳсем тӑлӑхсем пурӑнмалли лаптӑкӑн ятарлӑ найм килӗшӗвне икӗ ҫуллӑх кӗскетме пултарассине симӗс ҫутӑ параҫҫӗ.

Помоги переводом

Троллейбуссем хуласене ҫыхӑнтарӗҫ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/trolleybussem-hu ... cyhantarec

Наука вӑй-хӑвачӗн тӗп пайне республикӑри малта пыракан аслӑ шкулсем йӗркелеҫҫӗ, унта хальхи вӑхӑтри центрсемпе лабораторисем ӗҫлеҫҫӗ, вӗсем пирӗн ӑсчахсемпе предприяти-ӗҫтешсем стратегилле пӗлтерӗшлӗ ҫул-йӗрсем енӗпе пӗрле туса хатӗрлекен проектсене пурнӑҫлама май параҫҫӗ.

Основная часть научного потенциала сосредоточена в ведущих вузах республики, где действуют современные центры и лаборатории, позволяющие реализовывать совместные проекты наших ученых с предприятиями-партнерами по стратегически важным направлениям.

Олег Николаев Раҫҫей наукин кунӗ ячӗпе саламлани (2024) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2024/02/08/oleg- ... skoj-nauki

Таса та тулли ӗмӗтлӗ хӗрачапа ҫиҫсе тӑракан сар хӗвел пӗр-пӗринпе «пӗрлешсе» хӑйне майлӑ сӑнар пулса тӑраҫҫӗ, совет саманинчи ачалӑх телейлӗ пулнине кӑтартса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

«Кӑшт ҫеҫ илтӗнекен, йӑлтах хускалса ҫитеймен туйӑм, пулса тӑрайман шухӑш…» — чӑн-чӑн поэтсем ӗнтӗ вӗсене каласа пама пултараҫҫӗ, каласа параҫҫӗ те.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Унта темиҫе юрӑ, вӗсене уйрӑмшарӑн илсе пӑхсан, пурте мар пулсан та, нумайӑшӗ вӗҫлесе ҫитернӗскерсем, пӗрле илсе пӑхсан, пурте пӗр ҫын пурнӑҫӗ ҫинчен калаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах халӑх ӗмӗт-шухӑшне, ӑнланӑвӗсене кӑтартса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Ҫак тӗслӗхсем Хусанкайӑн сӑвӑ ӑсталӑхне, унӑн талантне кӑтартса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем ҫӗнӗлле янраҫҫӗ, чӑваш поэзин формисем пуян та пиҫӗ пулнине тепӗр хут кӑтартса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем пӗтӗмпех халӑхӑн, ҫав вӑхӑтрах — поэтӑн, Хусанкайӑн; вӗсенче халӑх пултарулӑхӗпе поэт пултарулӑхӗ пӗр ҫӗре пӗтӗҫсе, тӗвӗленсе, пӗрлӗх пулса тӑраҫҫӗ, пӗр-пӗрне вӑй параҫҫӗ.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней