Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартрӑр (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йывӑҫсем те лартрӑр-и?

— И деревья посадили?

4 // .

Мана эсир хупса лартрӑр, ҫавӑнпа та мӗншӗн лартнине хӑвӑрах пӗлес пулать.

Вы меня посадили, — значит, сами должны знать, за что посадили.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // .

Вӑл ҫӑхана нумайранпа асӑрхатпӑр, а эсир пире, бандитсене хупса лартнӑ пек, хупса лартрӑр.

Мы за этим куркулем давно присматривали, а вы нас заперли, как бандюков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эсир, ваше благороди, лартасса лартрӑр та-ха леш хайхине пирӗн командира — пит илтсех кайман курӑнать ҫав ун ҫинчен.

— Ваше благородие, вы, значит, не дюже наслышаны об нашем хуторном, коего вы определили нам в командиры.

XXIII // .

— Мӗншӗн ун пек ҫынна суйласа лартрӑр?

— Зачем такого избирали?

V сыпӑк // .

— Ҫӗлесе лартрӑр-и?

— Зашили?

4 // .

— Мӗн питӗрсе лартрӑр, шуйттансем!

— Что заперлись, черти?

XXV // .

Ҫакӑн пек пӑтӑрмах тапратса янине мӗн тесе шутламалла-ха ӗнтӗ, граждансем: кӗлетсен ҫӑрисене ҫапса ҫӗмӗрсе пӗтертӗр, мана хӗнесе тӑкрӑр, Разметнова вара малтан ҫыхса пӑрахрӑр, подвала хупса лартрӑр, унтан ял Советне илсе кайрӑр та, ҫула май ун мӑйӗнчен хӗрес ҫакса яма хӑтланса пытӑр.

Как считать, граждане, такое выступление, когда замки с амбаров посбивали, меня избили, а Размётнова сначала связали, посадили в подвал, а потом повели в сельсовет и по пути на него хотели крест надеть?

35-мӗш сыпӑк // .

Ӗҫе мӗнле тумаллине кӑтартас тесе алла кувалда тытсах хурансене вырнаҫтарса лартрӑр.

А своими руками кувалдой распорку загнали, чтобы показать, что вам надо.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // .

— Хӑвӑра палӑк лартрӑр тесех шутлама пултаратӑр.

— Вы памятник себе воздвигли нерукотворный.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

17. Манӑн аттем сирӗншӗн ҫапӑҫрӗ, хӑй пурӑнӑҫне хӗрхенмерӗ, сире мадиансен аллинчен хӑтарчӗ; 18. халӗ вара эсир ман аттемӗн килне хирӗҫ тӑратӑр, аттемӗн ҫитмӗл ывӑлне пӗр чул ҫинче вӗлертӗр те Авимелехе, хӑрхӑм ывӑлне, вӑл сире тӑван тивнипе Сихем патшине лартрӑр, тенӗ.

17. За вас отец мой сражался, не дорожил жизнью своею и избавил вас от руки Мадианитян; 18. а вы теперь восстали против дома отца моего, и убили семьдесят сынов отца моего на одном камне, и поставили царем над жителями Сихемскими Авимелеха, сына рабыни его, потому что он брат ваш.

Тӳре 9 // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней