Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗрт сăмах пирĕн базăра пур.
кӗрт (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юр хӗвсе тултарнӑ вӑрмансем тата кӗрт сӑрчӗсем ҫумӗпе чупакан машина ҫинче улттӑмӗш сехет ларса пычӗ вӑл, анчах ҫап-ҫутӑ витринӑсемлӗ, пӗр-пӗрне сасӑ парса чӑнкӑртаттаракан трамвайсемлӗ каҫхи пысӑк хула ҫаплах унӑн куҫӗ умӗнче тӑрать-ха.

Помоги переводом

5. Килте // .

Пиҫиххипе хытӑ туртса ҫыхнӑ сарӑ кӗрӗк тӑхӑннӑ унӑн вӑйлӑ пӗве кӗрт хӗвсе кайнӑ анлӑ урампа инҫетре йӑлтӑртатса выртакан шурӑ юр талккишӗн ятнех пулнӑ, тейӗн.

Помоги переводом

2. Ирхине // .

Ҫак шевлере хӳсе кайнӑ кӗрт йӑлтӑртатни те, хӗллехи тӳлен пӑр пек кӑн-кӑвак тӗсӗ те пур.

Помоги переводом

2. Ирхине // .

Пачах улшӑнман, вӑрҫӑчченхи пекех юлнӑ ҫуртсем кӗрт хушшинче канлӗн лараҫҫӗ.

Помоги переводом

1. Виҫҫӗн // .

Вӑл сылтӑмалла ярса пусрӗ те кӗрт ҫине пырса кӗчӗ, сулахаялла пӑрӑнчӗ — лакӑмра выртакан ҫӑтӑр-ҫатӑр туратсем ҫине ҫитсе тӑрӑнчӗ.

Помоги переводом

1. Виҫҫӗн // .

Вӑл хӳсе кайнӑ ҫултан аташа-аташа каять, чӗркуҫҫи таран кӗрт ӑшне кӗре-кӗре ларать.

Помоги переводом

1. Виҫҫӗн // .

Вӑл хӑйӗн чӑптине сарнӑ та, ҫырантан шуса анма ҫеҫ тӑнӑ, ҫав самантра аялтан кӗрт хыҫӗнчен Васька Новогодов хашкаса сиксе тухнӑ.

Он разостлал свою рогожу и только было хотел съехать с берега, как внизу из-за сугроба вынырнул запыхавшийся Васька Новогодов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Тӑрри таран юр айне пулма пуҫланӑ пӳртсем, катаран пӑхсан, кӗрт пек туйӑнаҫҫӗ, вӗсен тӑррисенче мӑрьесем тата радиоантеннӑсем палӑраҫҫӗ.

Избы, занесенные чуть ли не до самых крыш снегом, казались издали сугробами, из которых торчат трубы и радиоантенны.

Умӗн калани // .

Эсӗ те хӑвна, кунта каланӑ пек, ҫын йӗркине кӗрт, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Приведи ты и себя, как это здесь говорится, в порядок, и кончено.

XIII // .

— Пӗр минутлӑха кӗрт-ха.

— Пусти на минутку.

Пробошник // .

Кирлӗ чухне упӑшкине чышкӑпа тӑн кӗрт.

Парня вразумляй, когда надо, кулаками.

Ӗмӗрхи депутат // .

— Ватӑ кӗрт йытти!

— Старый ты кобелина!

Председатель касси // .

Вӗсем ӳксе пӗтнӗ те йӑштӑркка хӑйӑр ӑшне кӗрсе кайнӑ пекех кӗрт айне пулнӑ.

Они упали, ушли под сугробы, как в сыпучий песок.

XVIII // .

Йытӑ кӗрт тӑрӑх лака-лака чупать, сывлӑшӗ питӗрӗнет унӑн.

Он прыгал по целине высоко, он тонул, он задыхался в снегу.

XV // .

Пуҫне чиксе, ҫиле хирӗҫ кӗлеткипе хӑяккӑн тӑрса, ҫӳллӗ кӗрт хыва-хыва кайнӑ урам тӑрӑх чупрӗ.

Наклонив лицо и рассекая ветер телом, она пробежала по улице, уставленной высокими сугробами.

XV // .

Пӳрт хыҫӗнчи кӗрт ӑшӗнчен чавса кӑларнӑ пуль.

Он, наверно, вырыл их из сугроба за домом.

XV // .

Шуралса кайнӑ Коля, кӗрт ҫинчен ҫӗкленме вӑй ҫитереймесӗр, аллисемпе чӗркуҫҫисем ҫине тӗревленсе тӑрать.

Лицо его было бледно, он держался за ногу, не в силах подняться с сугроба.

XV // .

Таня тӑкӑрлӑка пӑрӑнчӗ те пӳрт хыҫне пытанчӗ, конькисене кӗрт ӑшне чикрӗ.

Таня свернула налево в переулок и притаилась за домом, сунув свои коньки в сугроб.

XV // .

Эпӗ унта айккинче ҫеҫ, кӗрт хыҫӗнче тӑрӑп, вӗсем мӗнле ярӑннине ҫеҫ пӑхӑп.

Я постою там с краю за сугробом и посмотрю только, как они будут кататься.

XV // .

Акӑ унӑн урисем, паян кӗрт тӑрӑх темӗн чухлӗ чупнӑскерсем, каллех хускалчӗҫ, хальхинче ӗнтӗ тикӗс урай тӑрӑх шума тытӑнчӗҫ.

И вот ноги ее, так много пробежавшие сегодня по сугробам и по снегу, снова начали двигаться — теперь уже по гладкому полу.

XIV // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней