Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗмест (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӳҫӗк, типӗ текен иҫӗм ҫырли эрехӗсене кӗленчене ярса хурсан, вырттарса усрамалла, мӗншӗн тесен эрех пӑкка хупласа тӑрсан ҫеҫ кӗленче ӑшне сывлӑш кӗмест.

Все кислые, т. н. сухие вина держат в горизонтальном положении, так как воздух не получает доступа к вину лишь в том случае, если вино омывает пробку.

Ӗҫмеллисем // .

Ҫынна тата хӑйне хисеплекен ҫын пӗр-пӗр ҫурта хырӑнмасӑр, ӳсӗр, ҫӑварта пирус тытса т. ыт. те пырса кӗмест.

Излишне говорить о том, что человек, уважающий хозяина и себя, не явится в дом во хмелю, небритым, с папиросой во рту и т. д.

7. Хӑнара // .

— Ыйхӑллӑ пу-пуҫа мӗн кӑна килсе кӗмест, тупата, ч-чӑтма ҫук хӑрушӑ тӗлӗк куртӑм.

— Чего только не наснится за ночь… сон страшный привиделся.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // .

Ҫук, урӑхран вӑл хӑй тӗллӗн вӗсем патне пырса кӗмест.

Нет, конечно, он больше не зайдет к ним в дом без приглашения.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // .

Питех те кирлӗ чухне, садра татнӑ виҫӗ мӑйӑршӑн Тёмӑна Абрумка пӗр мӑйӑр ҫеҫ парать, ҫав мӑйӑр алла час кӗмест-ҫке, Тёма ӑна ҫакланасран хӑра-хӑрах таткаласа тухать.

В случае крайности за три садовых ореха Тёме давали один Абрумкин, эти садовые орехи тоже нелегко давались, Тёма должен был рвать их с риском попасться.

Тара панӑ картишӗ // .

Хӑйшӗн ҫакнашкал йывӑр самантра, Иоҫка унӑн хутне кӗмест, апла пулма пултараймасть.

Тёма не может остаться без поддержки друга в такую тяжелую для себя минуту.

Ӑнӑҫсӑр кун // .

Ӳкӗте те кӗмест вӑл.

Доводы не действуют.

Ӑнӑҫсӑр кун // .

Кунта урапа таврашӗ кӗмсӗртетни те, суту-илӳҫӗсем кӑшкӑрашни те, кимӗҫӗсем чӗнсе кӑшкӑрни те, — нимӗн те хӑлхана кӗмест.

Тут нет ни шума тележек, ни крика продавцов, ни брани лодочников!

XVIII сыпӑк // .

— Намӑс вӑл, савнӑ ҫыннӑм, тӗтӗм мар, куҫа кӗмест, эпӗ хамӑн мӗнпур пурнӑҫа намӑсланса ирттертӗм, анчах мӗн усси?

— Стыд, милый, не елка, — глазам не колко, я всю жизнь мою только и делала, что стыдилась, а что с того?

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Пирӗн пекки, рядовой ӗнтӗ, мӗн пӗлни ҫинчен пысӑк пуҫлӑхӑн хӑлхине те кӗмест хӑш чух.

Того, бывает, и большой начальник слухом не слыхал, что наш брат, рядовой, знает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ун пек туни ухмахла пулса тухать вӗт-ха, Корытов; кунта, тӑванӑм, марксизм шӑрши те кӗмест.

А ведь это глупо, Корытов, тут, брат, даже и не пахнет марксизмом.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Снеффельс та ҫав сӳннисен шутӗнче, истори тапхӑрӗнче вӑл мӗн пурӗ те пӗрре анчах лава пӗрхӗнтерсе кӑларнӑ, ку 1219 ҫулта пулнӑ; ҫавӑнтан кайран вӑл ерипен чарӑнса лӑпланса ларнӑ та, халӗ ӗнтӗ ӗҫлекен вулкан шутне кӗмест.

К последним принадлежит Снайфедльс; за весь исторический период у него было только одно извержение, именно в тысяча двести девятнадцатом году; с тех пор он постепенно погас и не принадлежит уже к числу действующих вулканов.

VI сыпӑк // .

Анчах Андрей хӑйне епле тыткалани ӑна килӗшмерӗ — ку унӑн ывӑлӗн сӑмахӗпе пӗр килӗшӗве кӗмест, — вӑл ҫине тӑрса тавлашнине курасчӗ.

Но поведение Андрея не нравилось ей — оно не сливалось с речью сына, — ей хотелось серьезного и строгого спора.

XXVI // .

Хаярлӑхпа тискерлӗх пирӗн правилӑна кӗмест.

Жестокость не в наших правилах.

4 // .

Паёк заключеннӑйсен аллине нихҫан та пӗтӗмӗшпех пырса кӗмест.

Паек никогда полностью не доходил до заключенных.

4 // .

Ҫуркуннепе ҫулла пуҫа фермӑсӑр пуҫне урӑх нимӗн те пырса кӗмест, анчах тырӑ вырмалли вӑхӑт пуҫлансанах манӑн ума уй-хир кӑларса хур.

Весной и летом ничего, кроме фермы, и в ум нейдет, а как начнется жатва, так вынь да положь мне полюшко.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // .

Юханшыва ҫитмӗлтен ытла кӗмест!

Больше семидесяти река ж не поднимет!

11. «Путарман хум» // .

Ал айӗнчех выртать, анчах алла кӗмест.

Лежит под руками, а в руки не дается.

5. Килте // .

Авдотья вӑрлӑха пухнӑ, тепӗр ҫуркунне Степанран: — Степан Никитич, ку МТС планне кӗмест, анчах эсӗ службӑшӑн мар, туслӑхшӑн сухаласа пар-ха клевер акма ҫак пысӑк мар улӑха, — тесе ыйтнӑ.

Авдотья собрала семена, а на следующую весну попросила Степана: — Степан Никитыч, в план по МТС это не входит, а ты не в службу, а в дружбу обработай мне луговину мод клевер.

4. «Калта» // .

— Ҫын пуҫне мӗнле шухӑш пырса кӗмест пулӗ.

 — Мало ли что приходит человеку в голову.

XXXII // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней