Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлартӑр (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кам та пулин сасӑ кӑлартӑр кӑна!» тесе калассӑн туйӑнать Ваҫҫук сӑнӗ.

«Пусть только кто-нибудь пикнет!» — говорил весь облик Васька.

22 сыпӑк // .

Мӗн шухӑшласа кӑлартӑр эсир?

Чего это вам вздумалось?

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ан тив, каласа патӑр ҫав хура йӗкехӳре, хӑйӗн шӗвӗр шӑлӗсем витӗр сӑрхӑнтарса кӑлартӑр, мӗн пуласси часрах пултӑр.

Пусть она скажет, эта черная крыса, процедит сквозь свои острые зубы, пусть все скорей случится.

II // .

Пролетариатсӑр пуҫне, кам-ха Архангельска ҫак ирсӗр юхӑнчӑкран ҫӗклесе кӑлартӑр?

Кто, как не пролетариат, будет подымать Архангельск из мерзости запустения?

1 // .

— Торф мӗн чухлӗ кӑлартӑр?

 — Сколько вывез торфа?

2. Хӑвӑртлӑх // .

— Шмультке ҫав киревсӗрскере алӑран ан кӑлартӑр

— Надо, чтобы Шмультке не упустил этого негодяя из своих рук…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Мӗн шутласа кӑлартӑр эсир кӗтмен ҫӗртен?

Что за внезапное решение!

XVII // .

— Ну, акӑ мӗн шухӑшласа кӑлартӑр тата! — пӑшӑлтатрӗ Феничка аллисене чӑмӑртаса.

— Ну, вот еще что выдумали! — шепнула Фенечка и поджала руки.

XXIII // .

Ҫапӑҫу кӑлартӑр-и?

Драку подняли?

III. Ҫӗнӗ, питех те кӑмӑллӑ паллашу // .

— Мӗн шухӑшласа кӑлартӑр!

— И такое вы придумали!

VIII сыпӑк // .

Стегачева калас пулать, статья пичетлесе кӑлартӑр; марьяновецсем патне лайӑх ҫынсем кӑна каяҫҫӗ — кӗрешӳ пытӑр…

Надо подсказать Стегачеву, чтобы выступил со статьей: к марьяновцам поедут только лучшие, — пусть идет борьба…

XXVIII // .

Касторка памалла пулать — тасатса кӑлартӑр.

Придется дать касторки, пусть очистит…

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Мӗн шухӑшласа кӑлартӑр тата?

Что это еще за выдумки?

III. Икӗ тӗнче // .

— Ун пек пулсан, ан тив Давыдов «Молот» хаҫатра пӗлтерӳ ҫаптарса кӑлартӑр: пуҫилле янӑ ҫынсене, хӑйсен вӑхӑтне пурӑнса ирттернисене, пурне те колхоза илетпӗр, тесе пӗлтертӗр… — терӗ вӑл Андрей Разметнова.

— Тогда уж пущай Давыдов объявление в «Молоте» пропечатает, что всех ссыльнопоселенцев, какие отбыли выселку, он в колхоз будет принимать… — говорил он Андрею Размётнову.

37-мӗш сыпӑк // .

Ан тив, Захар мӗн те пулин шухӑшласа кӑлартӑр.

Пусть Захар что-нибудь придумает.

II сыпӑк // .

Мускав ответлет: «Чи малтан тавтапуҫ сире, сӑмаха тӳрре кӑлартӑр. Халӗ ҫакна калӑр: хӑвӑр участокра нимӗҫе малалла ярас мар тесен, сире миҫе тӑнк кирлӗ?

Отвечает Москва: «Первым делом спасибо вам, что слово держите. А теперь доложите, сколько вам танков надо, чтобы на этом участке немцев сдержать?»

28 сыпӑк // .

Эсир, чӑнахах та, мана хӑваласа кӑлартӑр.

Вы действительно выгоняли меня,

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Ну, эсир кӑна ытлашши шухӑшласа кӑлартӑр, — терӗ Енакиев, кӑшт тарӑхнӑрах сасӑпа.

– Ну, это вы фантазируете, – сказал Енакиев раздражённо.

3 сыпӑк // .

Э-э-э, ҫук Анфис, ӑна вут-хӗм сирпӗтекен аҫтаха пекки кирлӗ, ухмах шухӑшӗсене вӗри ҫулӑмӗпе ҫунтарса кӑлартӑр.

Э-э-э, нет, Анфис, ему нужен огнедышащий дракон, чтобы огнём уничтожила все его дурные мысли в его дурацкой голове.

Виҫҫӗмӗш курӑну // .

— Пилӗк ҫул ӗлӗкрех эсӗр мана хӑвӑр аҫун кухнинчен хӑваласа кӑлартӑр, эпӗ унта мӗн те пулин ҫимелли ыптма кенӗччӗ.

— Пять лет назад вы выгнали меня из кухни вашего папаши, когда я просил чего-нибудь поесть.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней