Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлартӑн (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шухӑшласа кӑлартӑн та, — кӳренчӗ Федор Лукич.

— И такое придумал, — обиделся Федор Лукич.

XII сыпӑк // .

— Ӑҫтан чавса кӑлартӑн-ха эсӗ вӗсене, Авдеич? — ыйтрӗ ҫара питҫӑмартиллӗ Аникушка, кӳршине чавсипе тӗртсе.

— Где же раскопал их, Авдеич? — спросил голощекий Аникушка, толкая локтем соседа.

7 // .

— Шухӑшласа кӑлартӑн-им мӗн те пулин?

— Надумала что?

12 // .

«Хӑрушла асап шухӑшласа кӑлартӑн эс ӑна валли этем! — терӗ турӑ.

«Страшна казнь, тобою выдуманная, человече! — сказал бог.

XVI // .

— Аван шухӑшласа кӑлартӑн! — хаваслӑ шанчӑк килсе тухнипе пӳлӗнсе пӑшӑлтатрӗ Лозневой.

— Есть, хорошо придумано! — задыхаясь от радостной надежды, прошептал Лозневой.

VI // .

— Мӗншӗн ҫур ҫивӗте кӑкласа кӑлартӑн?

— За что полкосы выдрал?

I // .

Чӗлхӳна кӑлартӑн пулать? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ хуҫа.

Язык, значит, высунул? — прикрикнул хозяин.

XXI // .

Астӑватӑн-и, эпир Ваньӑпа унта ансаччӗ, эсӗ мана вӗренпе туртса кӑлартӑн?

Помнишь, мы с Ваней лазили, а ты меня еще вытягивал оттуда?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ӑҫтан шухӑшласа кӑлартӑн?

Ты с чего взял?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Мӗн шухӑшласа кӑлартӑн ӗнтӗ?

Ты что это придумал?

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Мӗн шухӑшласа кӑлартӑн? — тӗлӗнсех ыйтрӗ Евдокия Тимофеевна.

Ты что это такое придумал? — так и обомлела Евдокия Тимофеевна.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ сан ҫине ҫилленнине ӑҫтан шутласа кӑлартӑн?

— Откуда ты взял, что я сержусь на тебя?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫав пулас ҫимӗҫӗн калчи куранчӗ те вӗт ӗнтӗ: «эсӗ, мана путвалтан кӑлартӑн, епле маншӑн ырӑ кӑмӑллӑ эсӗ», — тет.

И ведь уж показался всход этой будущей жатвы: «Ты, говорит, меня из подвала выпустил, — какой ты для меня добрый».

XIX // .

— Вӑт чунӑмҫӑм, эсӗ мана путвалтан ирӗке кӑлартӑн: епле ӑслӑ та ырӑ эсӗ.

— Вот, мой милый, ты меня выпускаешь на волю из подвала: какой ты умный и добрый.

XVIII // .

— Хӑваласа кӑлартӑн-и вара? — ыйтрӗ вӑл кулнипе чӗтрекен сассипе.

Подрагивающим от смеха голосом он тихо спросил: — Выгнал?

X сыпӑк // .

— Марина, ҫырлаҫӑм, ӑҫтан туртса кӑлартӑн-ха эсӗ кунашкал япала?

— Мариша, ягодка моя, да с чего ты это берешь?

30-мӗш сыпӑк // .

— Ҫав комсомолец ҫинчен эсӗ хӑвах шухӑшласа кӑлартӑн-и?

— Про комсомольца это ты выдумал?

25-мӗш сыпӑк // .

— Эсӗ манӑн пӗтӗм юнӑма ӗмсе кӑлартӑн!

— Ты из меня кровя все высосал!

12-мӗш сыпӑк // .

— Эсӗ, чӑнах та, мӗншӗн-ха ӑна унтан кӑлартӑн? — тесе ыйтрӑм эпӗ.

— Да ты ее, в самом деле, почему оттуда вытащил? — спросил я.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Мӗншӗн мана унтан илӗртсе кӑлартӑн, халь ӑҫта кайса пуҫа чикес манӑн?

Зачем ты, говорит, меня оттуда сманил, и куда, говорит, я теперь денусь?

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней