Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫни (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Большевизм микробӗ пирӗн салтаксем ҫине куҫни те сисӗнет.

Микроб большевизма действует даже на наших солдат.

1 // .

Тракторсем ҫурҫӗртен кӑнтӑралла куҫни.

Движение тракторов с севера на юг.

4. «Металлургсем» // .

Сӑмах та пулас ҫук, машинӑсен пысӑк ушкӑнӗсем районти кӑнтӑр енне, ҫеҫенхире вырнаҫнӑ колхозсенчен ҫурҫӗртисене, вӑрмантисене куҫни питӗ илемлӗ.

Слов нет, красиво, когда большие группы машин передвигаются с южных, степных колхозов района в северные, лесные.

4. «Металлургсем» // .

Унтан вӑл Шенкурска тата Шенкурск вулӑсӗнчи ялсене ӗлӗкхи арендаторсем, купецсем, вӑрман промышленникӗсем, патша чиновникӗсем тата полицейскисем каялла таврӑнни ҫинчен, кулаксемпе пуянсем каллех пуҫне ҫӗклени, пӗтӗм уй-хирсемпе ҫарансем тата вӑрмансем каллех вӗсен аллине куҫни ҫинчен каласа пама тытӑнчӗ.

Затем он стал рассказывать, что в Шенкурск и в деревни по всей Шенкурской волости вернулись старые арендаторы, купцы, лесопромышленники, царские чиновники и полицейские, что снова подняли голову кулаки и богатеи, в руки которых опять перешли все угодья и леса.

2 // .

Урамран пӑхсан ҫитса занавескӑсем хыҫӗнче мӗлкесем куҫни палӑрнӑ — ҫынсем ӗҫе кайма хатӗрленнӗ.

С улицы видно было, как за ситцевыми занавесками двигаются тени — там собирались на работу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫак кунсенче тӳссе ирттернисем, хваттертен хӑваласа кӑларни, урӑх хваттере куҫни — ҫаксем пурте пӗрле ӑна пачах ураран ӳкерчӗҫ.

Все эти невзгоды — выселение, переезд — подрезали его вконец.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Вӑл унӑн трагедине ӑнланать, хӑйӗн кӗске пурӑнӑҫне партие панӑ Павелшӑн кӗрешӳрен татӑлса инҫетри тыла куҫни хӑрушӑ иккенне пӗлет, ҫавсене шута илчӗ те, Аким хӑйӗнчен мӗн килнине йӑлтах тума шутларӗ.

Он понимал трагедию Павла, знал, что для Корчагина, отдавшего свою короткую жизнь партии, отрыв от борьбы и переход в глубокий тыл был ужасен, и он решил сделать все, что в его силах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл ӑҫта куҫни мана пӗртте интереслентермест.

— Это меня не интересует.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Ним уссӑр выртакан ҫеҫенхирсем труках культурӑллӑ хирсене куҫни сайра тӗл пулать.

Переход от бесплодной степи к культурным полям был очень резким.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Арӑмӗпе пӗрле икҫӗр чун куҫни тата хӑйӗн авланиччен икҫӗр чун хресчен пулни ҫинчен калакан хута темле суту-илӳ ӗҫне вӑйлатма ломбарда хунӑ.

Двести же душ вместе с двумястами его собственных были заложены в ломбард для каких-то коммерческих оборотов.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Атакӑ вӑл — ҫарсем тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкас тӗллевпе хӑюллӑн малалла куҫни, — татса каланӑ Козлятин.

— Атака есть решительное движение войск вперед, имеющее целью уничтожить противника, — отчеканил Козлятин.

Ртищев-Умищев // .

— …Влаҫ ревком аллине куҫни ҫинчен пӗтӗм халӑха пӗлтерес пулать.

— …Надо объявить во всеобщее сведение об том, что власть перешла к ревкому.

X // .

Ҫавӑнпа та эсир Вун тӑваттӑмӗш полка куҫни, ман шутпа, ӑслӑрах ҫеҫ пулать.

Разумеется, будет благоразумней, если вы поедете в Четырнадцатый полк.

X // .

Ҫак шӑв-шавсем тӗрлӗ ҫулсем енчен илтӗннӗ пулсан та, ҫакӑ тӗрлӗрен транспорт лӗр еннелле — Рощенскинелле куҫни пуринчен те паллӑ.

Звуки эти родились на разных дорогах, но по всему было видно, что весь этот разноликий транспорт двигался одним и тем же курсом — на Рощенскую.

XXIV // .

Ҫар чӗлхипе оборонӑна куҫни текен япала ҫапла пулса иртет.

То, что на военном языке называется переходом к обороне, происходит так.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Марийкӑпа Фая, шурӑмпуҫпех отряда тухса кайнӑ пирки, Лозневой Чернявкина патне пурӑнма куҫни ҫинчен пӗлме ӗлкӗреймен, ҫавӑнпа та ун ҫинчен Бояркина астутарма та пултарайман.

Уходя на рассвете в отряд, Марийка и Фая не успели узнать, что Лозневой накануне поздним вечером перешел к Чернявкиной, и поэтому не могли предупредить Бояркина.

XV // .

Вӑл каласа панисем тӗресех пулса пынӑ: фронтӑн темиҫе участокӗнче, ҫав шутрах Бородин генералӑн дивизийӗ тӑракан участокра та, нимӗҫ ҫарӗсем пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫни, танксемпе артиллерие малти позицисем патнелле куҫарни палӑрнӑ.

Его показания подтверждались: на нескольких участках фронта, в том числе на участке дивизии генерала Бородина, было замечено передвижение немецких войск, переброска танков и артиллерии к передовым позициям.

XVIII // .

Кивӗ Карантин поселокӗнче ӗлӗк каменоломня коменданчӗ пулнӑ чирлӗ те лӑпкӑ Михаил Евграфович Ланкин пурӑннӑ; тӑшман ҫарӗ мӗн туни ҫинчен, фашистсем Керчь еннелле куҫни тата партизансене хирӗҫ мӗн тума шухӑшлани ҫинчен пӗлтерсе тӑмалла пулнӑ унӑн.

В поселке Старый Карантин жил один человек, который должен был сообщать подземным партизанам о действиях вражеских войск, о продвижении их к Керчи и о мерах, которые принимаются фашистами против партизан, то был Михаил Евграфович Ланкин, болезненный, тихий человек, работавший прежде комендантом каменоломен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Катеринӑран ҫӗнӗ пӳрте мӗнле куҫни ҫинчен ыйтса пӗлчӗҫ, ҫав тери лайӑх тирпейленӗ аслӑ пӳрт ӑшчиккине пӑхса ҫаврӑнчӗҫ, унтан сак ҫине ларса тухрӗҫ.

Расспросили Катерину про новоселье, оглядели прибранную просторную избу, потом присели на лавку.

40-мӗш сыпӑк // .

Тимка ҫулла хатӗрленнӗ ачасем пурте тенӗ пекех улттӑмӗш класа куҫни ҫинчен каласа пачӗ.

Тимка рассказал, что почти все ребята, которые готовились летом, зачислены в шестой класс.

39-мӗш сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней