Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каласамччӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каласамччӗ, тусӑм, чӑн тӳррипе: Санӑн чуну кама пит савать?

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Каласамччӗ, ирӗкри сывлӑш!

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Каласамччӗ, уй-хир!

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Каласамччӗ часрах, — хӗрарӑма куҫҫуллӗ питӗнченех чуптума пуҫларӗ Иван.

Помоги переводом

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

«Мӗн те пулин каласамччӗ хуть!» — кӑшкӑрас килчӗ хӗрӗн ӑна.

«Да скажи же что-нибудь!» — хотелось ей крикнуть ему.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫӑхан, ҫӑхан, каласамччӗ, Лена чӗрӗлет-и?

— Ворон, ворон, скажи мне, выздоровеет Лена?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каласамччӗ, Павлуш, сирӗн Шаламовӑра хӗвеле темӗскер пулни курӑнчӗ-и? — тесе ыйтрӗ Федя.

— А скажи, пожалуй, Павлуша, — начал Федя, — что, у вас тоже в Шаламове было видать предвиденье-то небесное?

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ӑҫта чӑнлӑху? — каласамччӗ.

Презреть бы твоё предсказанье!

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Япӑх пуль ӗнтӗ ӑна, тилмӗретӗп, каласамччӗ мана…

Если с ним случилось что-нибудь плохое, все равно скажи мне, прошу тебя!

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Каласамччӗ, кунта юлас-и манӑн, каяс-и? —

— Скажи же, оставаться мне здесь или уезжать? —

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Шурӑ пӑрахут, каласамччӗ, ӑҫталла ишен?»

«Белый пароход, куда ты плывёшь?»

Савӑнӑҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тухчӗ, тухчӗ, ҫутӑ уйӑх, Ҫутатсамччӗ урама Тухчӗ, тухчӗ, савнӑ тусӑм, Каласамччӗ ӑш сӑмах…

Ой, зiйди, зiйди, ясен мiсяцю, Як млиновеэ коло… Ой, вийди, вийди, серце-дiвчино, Та промов до мене слово…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӑлӑнса каланӑ сӑмахӑмӑра, тархасшӑн, ан пӳлсем, лапкӑ хумупа илтсе, шӑнкӑр чӗлхӳпе тавӑрса каласамччӗ пире, хисеплесе килнӗ тарҫусене.

Не перечь ты нашему слову, молим тебя, умоляем, а послушай нас своею ласковой волной да скажи нам, почитающим тебя рабам твоим, своим звонким языком.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Жучка, Майинене кайса каласамччӗ: лӗпӗкле выляма килӗшмӗ-и вӑл?

Жучка, ты спйоси, пожалуйста, Майине, не хочет ли она по-игйать в бабочек?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Каласамччӗ, тархасшӑн, — кӑшкӑрсах ыйтрӗ Женя ҫав хӗрачаран, — ӑҫтарахра кунта почта?

— Скажи, дорогая, пожалуйста, — закричала ей Женя, — как мне пройти отсюда на почту?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Каласамччӗ: мӗнле ӗҫпе-ха апла? — ҫурма уҫҫӑн кулса илчӗ кил хуҫи.

— Жалься: по какому такому делу? — улыбнулся хозяин.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хуть пӗр сӑмах та пулин каласамччӗ.

Хучь словцо урони.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каласамччӗ мана ху ятна, эсӗ мана ӗлӗкхи хӗрарӑм-патшасен ячӗсене каларӑн, хӑвӑнне вара мана ҫаплах каламарӑн-ха.

— Назови же мне себя, ты назвала мне прежних цариц, себя ты еще никогда не называла мне.

4 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Каласамччӗ, Игнатий Порфирич, мӗне пула вӑл ҫапла ытла та хӑвӑрт ырханланса кайрӗ-ха?

«А скажи, Игнатий Порфирич, через чего это она так уж дюже скоро похудела?

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Малтанхи уйӑхсенче, чӑнах та, макӑркалатчӗ: «Демидушка! Эсӗ манпа калаҫса пӑхсамччӗ пӗреххут. Ну, пӗр сӑмах та пулин каласамччӗ!» — тесе мӑшӑрӗ ҫумне ҫулӑхса аптӑрататчӗ.

Первые месяцы, правда, плакала, приставала к мужу: «Демидушка! Ты хоть погутарь со мной. Ну, скажи словцо!»

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней