Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑчӗсем (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сайра хутра илкелетпӗр, — ассӑн сывларӗ Сарпике, — ҫырма вӑхӑчӗсем те ҫук пуль.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫывӑрас вӑхӑчӗсем иртсе кайнӑ-ҫке вӗсен.

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫырма вӑхӑчӗсем те ҫук пуль.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӑхӑчӗсем шӑпах килеҫҫӗ.

Помоги переводом

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вӗсем чӗрӗ ҫынсем пекех, пире иртнӗ ӗмӗрӗн синкерлӗ вӑхӑчӗсем патне тавӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫулҫӳрев мӑнаҫлӑх туйӑмне ҫуратрӗ // Кристина АЛЯХОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13451-c ... mne-curatr

Ҫак икӗ ҫанталӑк вӑхӑчӗ хушшинче тӑтӑш юрпа ҫумӑр ҫӑвакан кӗркуннепе ҫуркунне вӑхӑчӗсем вырнаҫнӑ.

Между этими двумя сезонами есть осень и весна с частыми дождями.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

— Ҫӑтмах вӑхӑчӗсем иртсе кайрӗҫ пулӗ вӗсем.

Помоги переводом

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫапла ҫӗр хӗвел тавра ҫавӑрӑннӑ майӗпе ҫулталӑк вӑхӑчӗсем улшӑнса пыраҫҫӗ.

Так при движении земли вокруг солнца меняются времена года.

Ҫӗрӗн ҫулталӑкри ҫавӑрӑнӑҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Стенасемпе хӳмесен суккӑр, вилӗ ванчӑкӗсенче аякри аваллӑх, Атиллӑпа Чингисхан вӑхӑчӗсем сӑнарланнӑ тейӗн.

Далекой древностью, временами Аттилы и Чингисхана отмечены были, казалось, слепые, мертвые обломки стен и оград.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Хулара пурӑнакансене ҫакна астутаратӑп: совдепи вӑхӑчӗсем иртсе кайрӗҫ, вӗсене манма вӑхӑт.

Напоминаю жителям, что времена совдепии прошли и их пора забыть.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнпа та Марс ҫинче те ҫулталӑк вӑхӑчӗсем Ҫӗр ҫинчи пекех: ҫуркунне, ҫулла, кӗркунне тата хӗлле пулаҫҫӗ.

Поэтому на Марсе времена года такие же, как на Земле: весна, лето, осень, зима.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗлӗн чи сивӗ вӑхӑчӗсем.

Было самое холодное время зимы.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗр хуппинче пӗрӗнӳ тапхӑрӗсем (вӑхӑчӗсем) унӑн тӗрлӗ пайӗсенче тӗрлӗ майпа пулаҫҫӗ: тем хулӑнӑш юшкӑнлӑ порода пухӑннӑ геосинклинальсенче пӗрӗнӳ вӑйлӑ та кӑткӑс хуҫланчӑксем туса хӑварать; ҫирӗп платформӑсенче вара татӑлнӑ ҫурӑксем тӑрӑх уйрӑм катӑксем ҫӳлелле улӑхаҫҫӗ.

В земной коре периоды (времена) сжатия выражаются различным образом в разных её частях: в геосинклиналях, где накопились мощные толщи осадочных пород, сжатие создаёт сильную и сложную складчатость; в устойчивых же местах происходит выдвижение отдельных глыб по трещинам разрывов.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Таврӑнӗҫ-ши хӑҫан та пулин ача чухнехи юрату вӑхӑчӗсем, савӑнӑҫлӑ та лӑпкӑ пурнӑҫ?

Вернутся ли когда-нибудь та свежесть, беззаботность, потребность любви и сила веры, которыми обладаешь в детстве?

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах унӑн ҫапла пурӑннӑ вӑхӑчӗсем вӑл калла килсессӗнех нимӗн шарламасӑр е систермесӗр мисс Сетби сӗтелли ҫине ылттӑн укҫасем кӑларса хунӑ хыҫҫӑн манӑҫа тухса пынӑ.

Это неизменно кончалось тем, что он возвращался и, не пускаясь ни в какие объяснения, клал золотые монеты на конторку Мэй Сэтби.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Хӗллехи ҫил-тӑвӑл вӑхӑчӗсем ҫывхарса килеҫҫӗ.

Приближались зимние штормы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫав нимӗҫ тем пек иртӗхсен та Выртрӗҫӗ пирӗн пуртӑсем — Вӑхӑчӗсем ҫитиччен.

— А немец как ни властвовал. Да наши топоры Лежали — до поры!

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӗҫӗ ҫавӑн пек вӗт, ответлӑ ӗҫ — ҫывӑрмасӑр, ҫимесӗр ӗҫлеҫҫӗ, канлӗн табак туртма та вӑхӑчӗсем ҫук.

Ну, да и то сказать: труд ведь ответственный — не спят, не едят, перекурить спокойно некогда.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Паллах ӗнтӗ, Микула патша вӑхӑчӗсем: ҫынсене выльӑх ҫине пӑхнӑ пек пӑхатчӗҫ,..

Конечно, николаевские времена: с человеком, как со скотом…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл вара ҫаплипех юлчӗ: башньӑна хӳтӗлекенсен ҫавӑн пек ҫӗмрӗксене тӳрлетсе тӑма вӑхӑчӗсем ҫук.

Осажденные не успели заделать эту брешь.

VI. Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней