Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырӑнсемпе (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗпчевҫӗсем сӑнанӑ тӑрӑх, «халӑх ӳнерӗ аталанӑвӗ социаллӑ хутшӑнусемпе, ҫутҫанталӑк йӗркипе, халӑх пурӑнакан тӗрлӗ вырӑнсемпе, унӑн историйӗпе тата йӑлисемпе тачӑ ҫыхӑннӑ…

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев хӑйӗн сӑмахӗнче юлашки ҫулсенче пирӗн региона курма килес текенсен йышӗ самай ӳссе пынине асӑннӑ, хӑнасем хулари паллӑ вырӑнсемпе тата кӑсӑклӑ мероприятисемпе паллашма кӑмӑл тунине каланӑ.

Помоги переводом

Шупашкар хулине 555 ҫул ҫитнине палӑртса хулашӑн пӗлтерӗшлӗ вун-вун объект хута кайӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/09/shup ... sa-hulasha

Улӑха ансан, шурлӑхри хӑяхпа шӑлан курӑкӗ ӳсекен вырӑнсемпе паллаштарнӑ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шкул туризмӗ аталанать: 8 пин ача республикӑри паллӑ вырӑнсемпе паллашма пултарнӑ.

Помоги переводом

Ҫулталӑка ӳсӗмлӗ вӗҫлетпӗр // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/cultalaka-usemle-vecletper

Санаторире сипленекенсен ҫӳле хӑпарма, ҫырма-ҫатраллӑ вырӑнсемпе ҫӳреме юрамасть.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ӑҫти вырӑнсемпе ҫыхӑну йӗркеленӗ

Направления

Пистарини министр ячӗллӗ пӗтӗм тӗнчери аэропорт // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 1%80%D1%82

Пиччесемпе аппасем тетрачӗсенчи пушӑ вырӑнсемпе усӑ кураттӑмӑр.

Помоги переводом

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

Свансем ҫуллахи вӑхӑтра ҫав сукмак тӑрӑх ҫеҫ ытти вырӑнсемпе ҫыхӑну тытма пултарнӑ; хӗлле ҫыхӑну тытасси йӑлтах пӗтсе ларнӑ.

Только по этой тропе сваны в летнее время могли сообщаться раньше с остальным миром; зимой всякое сообщение прерывалось.

Сванетире // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Анчах ҫав пуянлӑхсене ҫӳреме пит хӗн аслӑ вырӑнсемпе — тундрӑпа тайга витӗр епле турттарса кӑлармалла-ха?

Но каким путем вывезти эти богатства через огромные, трудно проходимые пространства тундры и тайги?

Ҫурҫӗрти тинӗс ҫулӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Автомат фотовидеофиксацийӗн техника хатӗрӗсем вырнаҫтарнӑ вырӑнсемпе ПР ГИБДД сайтӗнче паллашма юрать.

Ознакомиться с местами размещения технических средств автоматической фотовидеофиксации можно на сайте ГИБДД по РБ.

Пушкӑртри фотовидеофиксаци камерисем ҫулталӑк пуҫланнӑранпа 5 миллиона яхӑн ПДД пӑснине палӑртнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/common_material/ ... tn-3468500

1. Ҫав план айӗнче «Ҫӳллӗрех вырӑнсемпе айлӑм вырӑнсене мӗнле ӳкереҫҫӗ» тенӗ паллӑсене тӗплӗ пӑхӑр.

1. Рассмотрите внимательно под этим планом условный знак: «Как изображаются на плане пониженные и более возвышенные места?»

Топографи планӗ мӗн вӑл тата вӑл мӗншӗн кирлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫав пулӑсем тарӑн шывсем тӑрӑх та, ӑшӑх вырӑнсемпе те, чуллӑ шарлаксем урлӑ та, шыв сикки урлӑ та нумай ҫӗршер километр каяҫҫӗ; шыв хӑвӑрт юхни вӗсене кансӗрлет, вӗсем хӑйсен хуппине сӑтӑрса пӗтереҫҫӗ, аманаҫҫӗ.

Помоги переводом

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Юлашкинчен тахӑшӗ тавҫӑрчӗ: «Ара, сирӗн вырӑнсемпе улшӑнмалла мар-и?»

Помоги переводом

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Республикӑмӑрӑн тӗп хулинчи илемлӗ вырӑнсемпе киленес вырӑнне хӑшӗсем пуҫтахланса ҫӳреҫҫӗ.

Некоторые, вместо того, чтобы наслаждаться живописными местами столицы республики, бесчинствуют.

Атӑл хӗрринчи бинокле ватнӑ // Таисия Ташней. Атӑл хӗрринчи бинокле ватнӑ

— Ку вырӑнсемпе, ҫитсен, лере паллашӑп… — тавӑртӑм эпӗ.

Помоги переводом

Ҫул юлташӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 3–18 с.

Паянхи куна ҫулталӑкран пуҫласа 7 ҫулхисене ача сачӗсенче вырӑнсемпе 75% тивӗҫтернӗ, икӗ ҫултан пуҫласа 7 ҫула ҫитичченхисене – 100%.

Помоги переводом

Районӑн 2022 ҫулхи социаллӑ пурнӑҫӗпе экономика аталанӑвӗ тата 2023 ҫулхи тӗллевсем // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/rajonan-2022-culx ... evsem.html

Кӗҫӗн классенче вӗренекенсене тетрадьсем те кашнине тивӗҫмен, кӗнекесем хушшинчи тасарах вырӑнсемпе усӑ курнӑ.

Помоги переводом

Вӗренӳпе ӗҫ юнашар пулнӑ // Василий Пундяков. http://kasalen.ru/2023/04/21/%d0%b2%d3%9 ... %bd%d3%91/

Ҫав кун ашшӗ-амӑшӗ хӑйсен ачисемпе вырӑнсемпе ылмашӑнса аттестат илме вӗренсе тухакансем паракан икӗ обязательнӑй предметран пӗринпе — вырӑс чӗлхипе — пӗлӗвне тӗрӗслеме пултарнӑ.

Помоги переводом

Ашшӗ-амӑшӗ ППЭ тытнӑ // Дина АБУЛХАНОВА. http://kasalen.ru/2023/03/28/%d0%b0%d1%8 ... %bd%d3%91/

Ваня юлташ пӗр вӑхӑт иккӗленсе тӑчӗ, унтан йӗри-тавра тимлӗн сӑнаса пӑхрӗ те, пӗр-пӗр усал йытӑ ан систӗр тесе, йӑпшӑнарах, уҫӑ вырӑнсемпе ҫынсем ҫӳрекен сукмаксенчен пӑрӑнса, хула хӗрринелле хӑвӑрт утса кайрӗ.

Товарищ Ваня еще некоторое время боролся с собой, потом внимательно огляделся и, крадучись, чтобы не поднять какую-нибудь голосистую собаку, избегая открытых мест и хоженых тропинок, быстро пошел на окраину города.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑрах алӑпа хӗҫ-пӑшал тытса, тепринпе ишсе ҫырма урлӑ каҫрӗҫ те ҫыран ик енне те нумай ҫын пӑрахса хӑварса путлӑхлӑ вырӑнсемпе вӑрмана кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней