Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апатран (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Пушкӑртстанри вырӑнти апатран ӑна, уйрӑмах борщпа кӑмӑс кӑмӑла кайни ҫинчен каласа панӑ.

Он рассказал, что из местной кухни в Башкортостане ему, особенно понравились борщ и кумыс.

Ганӑри Юнус Харуна студент мас-рестлингпа кӑсӑкланнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... nn-3387143

Ҫакна ҫеҫ кӗтнӗ тейӗн студент-йӑтмарҫӑсем: Ула Тимӗр, хӑйӗн ҫавапа ҫулнӑ пекех йӑванса ӳкмелле ывӑннӑ йӑтмарҫӑ рольне сирсе ывӑтса, шалтан ирӗлсе, йӗлпӗркелесе, йӑпӑр-япӑр хӑйӗн «хура ӗҫ» брюки кӗсйинчен лешне, ҫӑмӑл апатран пушаннӑ пӗчӗк миххе, туртса кӑларчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Апатран тухсан, Саша пирус чӗртсе ҫине-ҫинех ҫӑтрӗ, кӗлне силлесе малалла калаҫрӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Тепре кайсан Ахтупай мӑрса ҫыннисене тупаймарӗ, вӗсем апатран касӑлса ҫитсе тухса тарма та ӗлкӗрнӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Каҫхи апатран хваттере таврӑннӑ чухне Григорьева вӑл ҫапла каласа хучӗ: — Ӗнерхишӗн ан ҫиллен эс мана, шӑллӑм, — терӗ.

Возвращаясь после ужина, он неожиданно сказал Григорьеву: — Ты не сердись на меня за вчерашнее, брат.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑсӑлмасӑр тӑма та май ҫук кунта: е кунне пӗрре ҫитермеҫҫӗ, е апатран татти ҫук — пӗр делегаци килсе хӑна тӑвать, тепри йӑслать, «саккунлӑ» апата йыхӑраҫҫӗ.

Еще бы не прихватить: то целый день голодали, а то отбоя нет от угощающих одна делегация приглашает за стол, за ней другая…

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Апатран аслӑ пулма каламан.

— Ну, что ж, старше хлеба нельзя становиться.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паянхи пек ӗҫсӗр аптранӑ чух ун вырӑнне кунӗпе апатран татӑлмастӑн.

А тут от безделья, как сегодня, все мысли о еде.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ку эрнере йывӑр апатран пӑрӑнӑр.

Однако на тяжелую пищу в этот период налегать не стоит!

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«Пурнӑҫ пурӑнмалли кӗтесрен, тумтиртен, апатран, хӗрарӑмсенчен, лашасенчен тата сигаретран тӑрать.

«Жизнь состоит из жилища, одежды, еды, женщин, лошадей и сигар.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл пырса кӗнӗ ҫӗре канакансем каҫхи апатран таврӑнатчӗҫ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вӑл мана ҫапла каларӗ: его величествӑн математикӗсем квадрант текен инструмент пулӑшнипе ман пу ҫӳлӗшне виҫнӗ те ман кӗлетке лилипут кӗлеткинчен вуникӗ хут ҫӳллине пӗлнӗ; ҫакӑнтан вара вӗсем ман кӗлетке калӑпӑшӗ 1728 лилипут кӗлетки калӑпӑшӗ чухлине, ҫавӑнпа ӑна апат пӗр лилипута кирлӗ апатран ҫавӑн чухлӗ ытларах кирлине шутласа кӑларнӑ, терӗ.

Он ответил, что математики его величества, определив при помощи квадранта мой рост и найдя, что я в двенадцать раз выше лилипута, вычислили, что объем моего тела равен объему 1728 тел лилипутов и что оно требует во столько же раз больше пищи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Талӑк иртнине апат ҫинӗ тӑрӑх кӑна хисеплесе пыма май пулнӑ; анчах каҫхи апат ирхи апатран нимӗнпе те уйрӑлманнипе, Бауман кун шутне хисеплеме те пӑрахнӑ.

Отсчитывать сутки можно было только по еде; но поскольку ужин не отличался ничем от утренней трапезы, гнетущей была монотонность дней, и Бауман бросил считать их.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пылак апатран шоколад ҫеҫ усӑллӑ спортсменшӑн.

Из сладких продуктов только шоколад полезен для спортсмена.

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Пӗр татӑк ҫӑкӑр ҫини ун апатран писнӗ хырӑмне ыраттарма ҫеҫ пуҫларӗ, вӑл вара темиҫе минутлӑха вырӑнтан хускалаймасӑр чарӑна-чарӑна тӑчӗ.

Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ҫапла, тӗрӗс калатӑн: апатран аслӑ пулмалла мар.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Апатран аслӑ пулма хушман.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Господин председатель пирӗн ытлах чаплах мар апатран йӗрӗнмӗ тесе шутлатӑп.

Прошу господина председателя не побрезгать моим скромным угощением…

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома апатран тӳрех хреснашшӗсем патне кайнӑ.

Фома после обеда приехал в дом крестного.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл апатран юлнӑ ҫӑкӑрпа кайӑксене ҫитернине те, сӗтел ҫинчи турилккисем хушшипе ҫерҫисем, хӑш чухне тата кураксем ҫӳренине кулса пӑхнине те, пахчаҫӑн пӗчӗк ывӑлне пуҫӗнчен ачашланине те, чечексене юратнине те куртӑмӑр эпир.

Мы видели, как он кормил птиц остатками хлеба, улыбался, как воробьи, а иногда и грачи, ходили между тарелками по столу, как гладил по голове маленького сына огородника, как обожал цветы.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней