Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл статья тӑрӑх эпир ҫав мистер шыв айӗнчи изобретенийӗ ҫинчен мӗн ачаранпах шутлани ҫинчен пӗлнӗ пулӑттӑмӑр…

Из нее мы узнали бы, что этот мистер думал о подводном изобретении еще в детстве…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, халӗ те, сӑмахран, Америкӑра, Васильевӑн шыв айӗнчи танкӗ ҫинчен пӗлнӗ пулсан, вӗсен журналӗ ҫинче самантрах: «Пупль мистер проекчӗ» ятлӑ статья пичетленсе тухнӑ пулӗччӗ.

Да вот и сейчас, если бы узнали, например, в Америке о подводном танке Васильева, то незамедлительно в их журнале появилась бы статья: «Проект мистера Пупля».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Приборсене ҫителӗклӗ тӗрӗслеменнине пӗлнӗ пулсан та, эпӗ прожектор ҫутисӗрех кайма хушрӑм.

Я разрешил идти без прожектора, хотя знал, что приборы еще недостаточно проверены.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор ҫынсене те, вӗсем мӗн тунисене те аван пӗлнӗ.

Директор хорошо знал людей и все то, что они делали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Совет инженерӗсем тунӑ ҫурт ҫӗр тӑрӑх мар, тинӗс тӗпӗ тӑрӑх ҫул ҫӳреме тухса кайни ҫинчен сасартӑк пӗлнӗ хыҫҫӑн мӗн каланӑ пулӗччӗҫ-ши вӗсем?..

А что бы они сказали, если бы вдруг узнали о том, что дом, созданный советскими инженерами, начал свое путешествие не по земле, а по морскому дну?..

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев унпа нумай пулмасть кӑна паллашрӗ пулсан та, вӑл Рустамова нумай ҫул хушши пӗлнӗ пек, унпа пӗрле вӑл Киров ячӗпе тӑракан заводра пӗр парторганизацире ӗҫленӗ пек, темиҫе кун каярах Васильева мастерсем кирлӗ пулсан пулӑшу ыйтнӑ пекех, унтан тӗрлӗ канашсемпе пулӑшусем ыйтнӑ пек туйӑнать.

Совсем недавно Васильев познакомился с ним, а казалось ему, что знает он Рустамова много лет, что будто бы работал он вместе с ним еще на Кировском заводе, в одной парторганизации, и так же спрашивал его совета и помощи, как несколько дней тому назад, когда Васильеву нужны были мастера.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла пуласса эпӗ малтанах пӗлнӗ! —

Я так и знал! —

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мускав изобретателӗ Синицкий ҫакӑн ҫинчен нимӗн те пӗлмен, пӗлнӗ пулсан унӑн та хӑйӗн «юлташӗсемпе» калаҫмаллисем пулатчӗҫех ӗнтӗ.

Ничего этого не знал московский изобретатель Синицкий, а то бы у него нашлись общие темы для разговора со своими «коллегами».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсир хирӗҫ пулас ҫуккине эпӗ малтанах пӗлнӗ

Я знал, что вы не откажетесь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку лётчик шӑпах леш ҫынна, Хӑюллин мӑнукне, пӗлнӗ.

Летчик знал того самого человека, внука Смелого.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ пӗлнӗ вырӑнсем тата?

— А твои места?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак вӑрҫӑра Ленинграда тӑшмансенчен хӳтӗленӗ, ун ҫинчен пӗтӗм фронт пӗлнӗ.

Ленинград защищал в эту войну, про него весь фронт знал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑюлли ҫула аван пӗлнӗ.

Смелый знал тропу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫакнашкал тискер ӗҫсене ҫак утрав ҫеҫ пӗлнӗ, вӑл никама каламасӑр чӑтса ирттернӗ.

Один остров видел и слышал все эти зверства.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ малтан пӗлнӗ ача Коля Гаврилов ятлӑ, лешсене иккӗшне: хӗрлӗ ҫӳҫлине — Леха, вӑрӑммине Тӗксӗмми теҫҫӗ.

Моего старого знакомого звали Коля Гаврилов, а тех двоих: рыжего — Леха, длинного — Темный.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хисепленӗ теме те юрать, мӗншӗн тесен г-жа Лора хӑй килӗнче перекетлӗ те типтерлӗ хӗрарӑм пулнине пӗлнӗ вӑл.

Он даже уважал ее, зная, как она бережлива и какой у нее во всем порядок.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Обществӑн ҫӳлти пусӑмӗнче тӑракан ҫынсем хушшинче мар пӗлнӗ вӑл тӗрме кӳмипе кутузка мӗн иккенне.

Не в светском обществе сложились ее понятия о «салатной корзинке» и об арестном доме.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ришэ урамӗ хӗресленнӗ ҫӗрте, чи шавлӑ вырӑнта та пӗлнӗ ӑна арестлени ҫинчен.

Слух об аресте дошел и до шумного перекрестка улицы Рише.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Крэнкбиль атте тӗрмере ларса тухни ҫинчен пӗтӗм Монмартр урамӗ пӗлнӗ, пӗтӗм Монмартр урамӗ аяккалла парӑннӑ унтан.

Вся улица Монмартр знала, что папаша Кренкебиль вышел из тюрьмы, и вся улица Монмартр отвернулась от него.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫак мӗскӗн старик хӑй айӑпне йышӑннӑ, хӑй 64-мӗш номерлӗ полицейскине темӗнле, ӑнланмалла мар майпа кӳрентернине пӗлнӗ вӑл, закон божий урокӗнче ларакан ача, Ева ҫылӑха кӗнине пула, хӑйне хӑй эп айӑплӑ тенӗ пекех, Крэнкбиль те хӑйне хӑй айӑпланӑ.

Этот бедный старый человек признавал себя виновным в том, что таинственным образом оскорбил полицейского № 64, как маленький мальчик, изучая катехизис, признает себя виновным в грехе, совершенным Евой.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней