Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пымалли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялта, тӳпемре, урӑх ҫуртсем те курӑннӑ, анчах креолкӑн куҫӗсем пӗрин ҫинелле ҫеҫ тата ун патнелле пымалли ҫул ҫине ҫеҫ тем ыйтнӑ пек пӑхса тӑнӑ.

Внизу, на равнине, виднелись и другие дома, но только на дом на холме и только на дорогу, ведущую к нему, был устремлен вопросительный взор креолки.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн хӗрарӑмсемпе калаҫмалли, вӗсене хӑй хыҫҫӑн ертсе пымалли талант пур.

У нее талант разговаривать с женщинами, вести их за собой.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл ывӑлӗн чӗри патне пымалли ҫулсене тупса пычӗ.

Он нащупывал путь к сердцу мальчика.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унтан Бен рифӑн малалла тухса тӑракан хысакӗ хыҫнелле чакрӗ те, тӳрккессӗн ҫаврӑнса, хӑрушлӑх ҫук ҫӗрелле пымалли юлашки дюйма шуса илчӗ.

Бен неуклюже попятился на узкий, поднимавшийся из моря выступ рифа, перевернулся и преодолел последний дюйм до безопасного места.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пирӗн батарея таҫтан хыҫалтан ял ҫинелле пенӗ, нимӗҫ тупписем уҫланкӑ ҫине тата Ольӑпа амӑшӗ ларакан сӑрт патнелле пымалли ҫулсем ҫине персе тӑнӑ.

Батарея наша била откуда-то из-за спины по деревне, а немецкие пушки держали под обстрелом поляну и подступы к той возвышенности, где сидели мать и Оля.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Тутӑрпа чӗркенӗччӗ, кӑранташпа ҫырса пымалли пӗчӗкҫӗ кӗнеке те ҫавӑнтахчӗ, — кулянса мӑкӑртатрӗ Димка, кӗсйисене ухтарса.

— В платке у меня был завязан в узелок, и записная книжка там, — жалобно бормотал Димка, шаря в карманах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гаврил Олексич ятлӑ чаплӑ витяҫӗн чи лайӑх ҫарӗ карапсем патне пымалли шведсен ҫулне татмалла.

Гаврило Олексич, лучший витязь с отборными воинами, — отрезать шведов от кораблей.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Штаба ҫӗмӗрсе тӑкса малалла каятпӑр пулсан, каллех пирӗн тӑшманӑн тылӗнчи базисене пӗтерсе пымалли ҫинчен приказ пулнӑ.

Если же, разгромив штаб, мы уходим, то опять же у нас был прямой приказ уничтожить тыловые базы неприятеля.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Манӑн ҫеҫ пиҫиххи ҫумне ҫыхнӑ ҫӗҫӗ, кӗсьери кӑранташ, ҫыркаласа пымалли тетрадь тата сӑмаласа лартнӑ шӑрпӑк банки тӑрса юлнӑ.

у меня поясной нож, карандаш, записная книжка и засмоленная баночка со спичками.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ҫакӑнтан вара алла мӗн лекет: хаҫат-и, юмах-и, е вӗренмелли кӗнеке — пурне те вуласа пымалли йӑла пуҫланса кайрӗ.

С этого началось: она стала читать запоем все, что попадало под руку, будь то газета, сказка или учебник.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунсӑр пуҫне, ӗҫе малашне мӗнле туса пымалли ҫинчен шутласа хумалла.

Кроме того, нужно решить, как действовать дальше.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл ҫинӗ хушӑра Бураков ӑна ӗҫсем малашне мӗнле пулса пымалли ҫинчен пӗлтерчӗ.

Пока Он ел, Бураков сообщил ему дальнейший план действий.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ирпеле Рао тухтӑр хӑйӗн ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнекине уҫса пӑхатчӗ.

По утрам доктор Рао раскрывал свою записную книжку.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл ҫырса пымалли кӗнекепе кӑранташ кӑларчӗ те «128» тесе ҫырса хучӗ.

Он вынул из кармана записную книжечку и карандаш и записал в книжечке цифру 128.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫапла, — каллех калаҫа пуҫларӗ Ла-Вьевиль пӗр самант чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, — кам ертсе пымалли ҫинчен шухӑшлама та вӑхӑт ӗнтӗ.

— Да, — продолжал Лавьевилль, — пора, наконец, чтобы явился настоящий предводитель.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫапла эпир пӗр тӗле ҫитрӗмӗр, кунта тинӗс хӗррипе пымалли ҫул тӑп-тӑвӑр юлнӑ.

Так мы дошли до места, где берег суживался.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Температура хӑпарса пымалли закон тӑрӑх кунта пӗр пин те пилӗкҫӗр градус вӗри пулмалла.

— И, по закону возрастания температуры, тут должна бы быть жара в тысячу пятьсот градусов.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Горева малалла ыткӑнчӗ… те хытсах кайрӗ: ун умӗнче ҫине хура тум, пуҫне крахмалланӑ темӗнле шурӑ коробка тӑхӑннӑ тата аллисене мӗнчул турӑ кӗнеки вуласа тухнине, турра мӗн чухлӗ кӗл тунине шутласа пымалли четки тытнӑ хӗрарӑм тӑра парать.

Горева бросилась туда и — оцепенела: перед ней стояла широченная фигура в черном, с каким-то белым накрахмаленным коробком на голове и с четками в руках.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпир ҫапла калатпӑр: ҫын ҫине хӑйне пуянлатмалли хӗҫпӑшал ҫине пӑхнӑ пек кӑна пӑхакан общество — этемлӗхе хирӗҫ пырать, вӑл пирӗншӗн тӑшманла пулса тӑрать, эпир унӑн икӗ питлӗ те ултавлӑ моралӗпе килӗшме пултараймастпӑр; вӑл ҫын ҫине намӑса пӗлмесӗр йӗрӗнсе тата ҫав тери хӗрхенӳсӗр пӑхни — пирӗншӗн юрӑхсӑр, эпир ҫавӑн пек общество ҫынна ӳт-пӳ тата мораль тӗлӗшпе чуралантарса пыракан пур йӗркене те хирӗҫ, ҫынна харпӑр интересӗсемшӗн уйӑрса, вакласа пымалли мӗнпур мая хирӗҫ кӗрешес тетпӗр, кӗрешетпӗр те.

Мы говорим: общество, которое рассматривает человека только как орудие своего обогащения, — противочеловечно, оно враждебно нам, мы не можем примириться с его моралью, двуличной и лживой; цинизм и жестокость его отношения к личности противны нам, мы хотим и будем бороться против всех форм физического и морального порабощения человека таким обществом, против всех приемов дробления человека в угоду корыстолюбию.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мана эсир этемӗн чӗри патне пымалли ҫулсене пӗлнине курма кӑмӑллӑ.

Приятно мне видеть, что вы знаете пути к сердцу человеческому.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней