Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑн сăмах пирĕн базăра пур.
лӑпкӑн (тĕпĕ: лӑпкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫине пӑхса киленетӗп — вӑл, юратнӑскер, татах пилӗкҫӗр ҫул лӑпкӑн лартӑр!

Буду любоваться им — пусть он, милый, спокойно стоит еще пятьсот лет!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ҫав юхӑма мӗнпур вӑйран хӑвӑртлатса пыраканнисем хушшинче лӗпӗртисем, ҫемҫешкесем ишсе пынине лӑпкӑн пӑхса тӑма пулать-и вара?

Но можно ли оставаться спокойным, когда среди тех, кто всеми силами ускоряет это движение, есть и плывущие безвольно?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Итлетӗн-и, эпӗ сана пӗр юмах каласа парам? — кӑшт тӑхтасан лӑпкӑн ыйтрӗ вӑл.

— Хочешь, расскажу тебе одну притчу? — через минуту уже спокойно спросил он.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл лӑпкӑн та витӗмлӗ калаҫать.

Он говорил спокойно и веско.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов аллисене анлӑн сарса ячӗ, калаҫма чарӑнчӗ, вара кӑмӑлӗ тулнипе лӑпкӑн кулса илчӗ.

Батманов широко раскинул руки, помолчал и тихо, удовлетворенно рассмеялся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, машинкӑпа пичетленӗ доклада хӑйӗн умӗнче тытса, лӑпкӑн та тикӗс каласа пама пуҫларӗ.

Беридзе, держа перед лицом отпечатанный на машинке доклад, начал излагать его спокойно и размеренно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кобзев умӗнче вӑл хӑйне лӑпкӑн тытать, итленӗ пек пулать.

Он при Кобзеве-то тихоньким и послушным прикидывается.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унран та ытларах: хӑйпе лӑпкӑн киленсе ларакан ҫынна курсан, эпӗ ӑна шанма пӑрахнӑ пулӑттӑм.

Больше того, я перестану доверять человеку, если увижу его сейчас самодовольным и спокойным.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ лӑпкӑн та хӑйпе хӑй киленсе ларакан ҫынна тупма йывӑр.

— Сейчас трудно найти человека спокойного и довольного собой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хамӑрӑннисем, — лӑпкӑн ответлерӗ Карпов.

— Свои, — миролюбиво ответил Карпов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫинчен пулӑҫӑ лӑпкӑн каласа кӑтартрӗ, хӑй те ыттисемпе пӗрле кулчӗ.

Рыбак рассказывал об этом спокойно, сам посмеиваясь над собой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӳлте ҫил-тӑман ахӑрать, кунта вара юр лӑпкӑн ҫӑвать, ҫил те ытлах вӗрмест.

Наверху неистовствовала пурга, здесь же снег падал тихо и ветер дул относительно спокойно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун ҫинчен Грубский лӑпкӑн калама пултараймарӗ.

Об этом Грубский не мог говорить спокойно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара Залкинд хыттӑн, ҫапах та лӑпкӑн: «Кунта авалхи йӑлан юлашкийӗсем ҫинчен Женя асӑннине тепӗр хут калама намӑс та кичем, Либерманпа Федосов ӳлӗм ҫакӑн ҫинчен калаҫма сӑлтав памасан, эпӗ ун ҫинчен асӑнмӑп тесе сӑмах паратӑп», — тесе каласан, снабженецсем иккӗшӗ те парторг куҫӗ умӗнче килӗшсе пуҫӗсене сулса илчӗҫ.

И когда Залкинд с силой, хотя и спокойно, произнес: «Стыдно и неприятно говорить сейчас о том, что Женя назвала здесь пережитком, и я обещаю не вспоминать об этом, если Либерман и Федосов больше не дадут к тому повода», — оба снабженца, под взглядом парторга, с готовностью закивали головами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сас-чӗв кӑлармасӑр, лӑпкӑн тунӑ ӗҫсене, ҫак, килнӗ ҫынсем, пурне те шавласа хурланӑ, критикленӗ пек туйӑннӑ ӑна.

Они, приезжие, казалось ему, только охаивали все и критиковали, подменяя шумом скромное молчаливое созидание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем кӑвайт патне каялла таврӑннӑ ҫӗре Беридзепе Таня лӑпкӑн ӗҫ ҫинчен калаҫса ларнӑ.

Когда они вернулись к костру, Беридзе и Таня мирно говорили о делах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Володька старикпе лӑпкӑн нанайла калаҫма пуҫларӗ.

Уже совсем спокойно Володька продолжал разговор по-нанайски.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, — лӑпкӑн ответлерӗ Махов.

— Нет, — спокойно отвечал Махов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, ну, Солнцев, ҫынран мӑшкӑлламасӑр калаҫ, — лӑпкӑн та хуллен каларӗ Махов.

— Но-но, Солнцев, без оскорблений личности, — спокойно и негромко сказал Махов.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Михаил Борисович лӑпкӑн калаҫать, анчах унӑн сассинче кӑмӑлсӑрлӑх палӑрать.

— Михаил Борисович говорил спокойно, однако в голосе его угадывалась горечь.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней