Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юханшыв леш енче, кунтан темиҫе метрта, пирӗн Тӑван ҫӗршыв пуҫланса кайни ҫинчен мана унччен каламан пулсан та, эпӗ ун ҫинчен хамах пӗлнӗ пулӑттӑм.

Даже если бы мне не сказали заранее, что за рекой, в нескольких метрах отсюда, уже начинается наша Родина, то я сам узнал бы об этом.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Юличка сире ҫав тери курасшӑнччӗ, — тет вӑл, Юличка Сагайдӑна пӗлнӗ тата пӗр ӑна ҫеҫ курасшӑн пулнӑ пек сасӑпа.

— Юличка так хотела вас видеть, так хотела, — говорила она таким тоном, словно Юличка лично знала Сагайду и именно его хотела видеть.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫак куҫа тем тӗрлӗ те курӑнакан пӗлӗтсене кашни хӑй пӗлнӗ пек ӑнланать.

Но в этих призрачных сооружениях каждый видел свое.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлнӗ, — тетӗп.

— Знал, — говорю.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл япӑх вӗренни ҫинчен эсӗ пӗлнӗ вӗт-ха?

Ты ведь знал, что он плохо учится?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Санӑн юлташу тӗрӗс мар туни ҫинчен эсӗ пӗлнӗ вӗт-ха, анчах йӑнӑшне тӳрлетме пулӑшман, — терӗ Володя.

— Ты ведь знал, что твой товарищ поступает неправильно, и не помог ему исправить ошибку, — сказал Володя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр чухне вӑл ман ҫине, эпӗ унпа тем ҫинчен калаҫса пӑхасшӑн пулнине пӗлнӗ пекех, тинкерсе пӑхать.

Она так внимательно поглядывала на меня иногда, будто знала, что я о чем-то хочу поговорить с ней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗрремӗш чӗрӗкре манӑн иккӗ паллӑ пулассине эпӗ малтанах пӗлнӗ, анчах яланах: чӗрӗк халех пӗтес ҫук-ха, ҫынсене хӑваласа ҫитӗп-ха, тесе пытӑм, анчах чӗрӗк питӗ кӗтмен ҫӗртен вӗҫленчӗ, — эпӗ ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймерӗм.

Я и раньше знал, что у меня будет в четверти двойка, но все думал, что четверть еще не скоро кончится и я успею подтянуться, но четверть так неожиданно кончилась, что я и оглянуться не успел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл шкул хыҫӗнчи пуш вырӑнта аслӑ класра вӗренекен ачасем футболла вылямалли уй туни ҫинчен пӗлнӗ.

Он узнал, что летом на пустыре позади школы старшие ребята устроили футбольное поле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Этемлӗх сире, пӗлнӗ юрӑ пек, аса илсе малалла илсе кайӗ, мӗншӗн тесен эсир унӑн ҫуркуннехи пӗрремӗш юрри пулнӑ!..»

«Вас человечество подхватит, как песню, и понесет вперед, потому что вы были его первой весенней песней…»

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вырӑс пӑчкӑ е пуртӑ шырани ҫинчен Ференцран пӗлнӗ хыҫҫӑн, венгерсем хыпӑнса ӳкрӗҫ.

Узнав от Ференца о том, что русский ищет пилу или топор, венгры всполошились.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку апла маррине Саша лайӑх пӗлнӗ, ҫапах та вӑл хӑйӗн вӗри ӑс-тӑнӗнче Ленинград площачӗсенчи шӑтӑксене тикӗсленӗ, Эрмитажа юсаса ҫӗнетнӗ, порта пӑрахутсем кӗртнӗ.

Саша хорошо знал, что это не так, и все же, почти подсознательно, пылким своим воображением он уже заглаживал воронки на ленинградских площадях, реставрировал Эрмитаж, вводил в порт пароходы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Саша Ленинграда кӑна мар — Пушкино, Гатчино, Петергоф хулисене те хӑйӗн ҫуртне пӗлнӗ пекех лайӑх пӗлет.

Саша знал не только Ленинград, но и Пушкино, Гатчину, Петергоф, как свой дом.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кам мӗнле пӗлнӗ, ҫавӑн пек чакаланнӑ тесе шутлатӑн ӗнтӗ эсӗ? йӑнӑшатӑн, тӑванӑм…

Думаешь, цеплялись, кто как попало? ошибаешься, брат…

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ротӑра Брянские курма ӗлкӗреймен ҫӗнӗ ҫынсем те сахал мар ӗнтӗ, вӗсем Брянские юрӑ тӑрӑх пӗлнӗ пек ҫеҫ пӗлеҫҫӗ, анчах кусем те вӑл вӗрентсе хӑварнӑ ҫынсемпе пӗрле ҫапӑҫура вилнӗ командира пысӑк хисепе хураҫҫӗ.

В роте уже было немало новых людей, которые Брянского не застали, но и они под влиянием его воспитанников прониклись высоким уважением к погибшему командиру, знакомому им, словно по песне.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багирова нумай усал ӗҫшӗн каҫарнӑ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйне усӑ тӑвасшӑн ҫунманнине пӗлнӗ: хӑйне валли вӑл пӗр ҫип пӗрчи те илмен пулӗччӗ.

Багирову многое прощали, ибо знали его бескорыстие: лично для себя он не взял бы и нитки.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлнӗ пулсан вӑл машина ҫинчен сиксе анса ҫав ылтӑн тӳпем ҫинелле вӗҫтернӗ пулӗччӗ.

Если бы она знала, то соскочила бы вчера с машины, полетела б на ту золотую сопку!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ӑҫта шырамалла вӗсене? — кӑшкӑрать техник Шурӑна, хӗр дивизи ӑҫтине пӗлнӗ пек.

— Где их искать? — кричал техник даже на нее, как будто девушка могла знать.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывмар ҫыннӑн мӗн ҫиес килнине пӗлнӗ пек, хӗрарӑм-шефсенчен пӗри ӑна ҫырла илсе килсе пачӗ.

И, словно угадав желание больной, одна из женщин-шефов принесла ей лесных ягод.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Хӑть шухӑшла, хӑть йӗр — пурпӗрех ним усси те ҫук. Эсир, пысӑккисем, тем тума та: чарма та, ирӗк пама та пултаратӑр. Эсир пурне те паратӑр, вӑрҫатӑр-ҫаптаратӑр та. Эпӗ кунтах юлма тивӗҫлӗ, тесе калатӑр пулсан, эп хуть те мӗн тусан та, эсир мана пурпӗрех хӑваратӑр» — пӗлнӗ пулсан, ҫакӑн пек каланӑ пулӗччӗ Серёжа.

Сережа хотел бы ответить так: думай — не думай, плачь — не плачь, — это не имеет никакого смысла: вы, взрослые, все можете, вы запрещаете, вы разрешаете, дарите подарки и наказываете, и если вы сказали, что я должен остаться, вы меня все равно оставите, что бы я ни делал, — так он ответил бы, если бы умел.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней