Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫынни (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынни шуранка сӑнарлӑ, ҫӳҫӗ тӗллӗн-паллӑн кӑвакара пуҫланӑ, ӑслӑ та тарӑн хӑмӑр куҫӗ килнӗ ҫынна сума сунӑ пек хапӑл туса йӑлкӑшать.

Лицо у него было бледновато, на висках пестрела седина, умные карие глаза смотрели приветливо и открыто.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку — ҫынни ҫавӑн пек пулчӗ пуль-ха…

Наверно, эта баба такой наглой оказалась.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хирӗҫри сӗтел хушшинчех ҫамрак майрапа шукӑль тумланнӑ вырӑс ҫынни — ахӑртнех, арлӑ-арӑмлӑ пулмалла вӗсем — шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса лараҫҫӗ; апатланаҫҫӗ хӑйсем, хуҫисем сӗтел патпе пырса хистессе кӗтсе тӑмаҫҫӗ.

За соседним столом сидели двое — щеголеватый парень и разодетая в пух и прах молодая женщина, — наверно, муж с женой, болтают, смеются беспечно, в то же время не забывают и угощаться, не ждут, когда к ним подойдет хозяин и заставит выпить.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑхӑсӑн, хӑй вӑл вунпилӗк ҫултан иртмен пуль, ӗҫ йӗркине вара чиперех хӑнӑхса ҫитнӗ, лашана мӗн ҫитересси ҫинчен, ӑна хӑҫая шӑварма юрасси ҫинчен кил ҫынни пек, ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Хотя на вид ей было не больше пятнадцати, гляди ж ты, как ловко управляется с лошадью, да еще и спросила, когда и чем ее накормить-напоить, домовитая, видать, девка, работящая.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вара пит ӗҫчен, кун пек ӗҫре мӗн ҫамрӑкран пиҫӗхнӗ: арӑмӗ вӑхӑтсӑр вилсе кайнӑ-мӗн, хӗрачипе кӑна пурӑнать.

Человек он трудолюбивый, сызмальства самостоятельный: жена умерла рано, остались вдвоем с дочкой.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вӑл ӑстине ӑста та, сывлӑхран йӑвашрах имӗш.

Оказывается, мастер он что надо, вот только со здоровьишком у него не ахти.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт ҫынни пулмасть санран ӳссе ҫитӗнсен те.

Не выйдет из тебя человека, не выйдет!

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мачча каштине пусса тӑракан пӗренесене антарнӑ чух картишне кӳршӗ ҫынни, курпун старик Эпти, килсе кӗчӗ.

Когда спускали бревна, подпирающие чердак, во дворе появился старик-сосед — горбатый Эпти.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чаткас ҫынни вӑл ҫавӑн пек кӑна-ха.

Новость про чепкасинского Палюка это что.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сывӑ-и, Яша? — хӑйпе пӗр тан ҫынна саламланӑ пекех саламларӗ Сергей; леш вара, хуралса пӗтнӗ, тусанпа вараланнӑ, хӗвелпе пиҫнӗ ача автоколоннӑпа пӗрле килнӗ йӑваш хула ҫынни пулнине часах палласа илеймерӗ.

— Здорово, Яша! — бодро и равноправно приветствовал его Сергей, и не сразу узнал тот в черномазом, запыленном и загорелом мальчугане робкого и трусоватого горожанина из автоколонны.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ хула ҫынни, кунта юлсан мана йывӑр пулать, — терӗ Вольтановский.

— Я человек городской, трудно мне у вас будет, — сказал Вольтановский.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ, Емельянов юлташ, хула ҫынни, анчах мана ҫак машина тениех яла илӗртсе килчӗ, урӑх ним те мар.

— Я, товарищ Емельянов, в основном городской человек, но повлекло меня в деревню не что иное, как машина.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Калаҫнӑ вӑхӑтра ҫынни ҫук пулсан та, «юлташ» сӑмаха хушса калаҫҫӗ.

«Товарищ» добавляется и в том случае, если тот, о ком говорят, отсутствует.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Эх, ҫар ҫынни! — терӗм эпӗ ӑна шӳтлесе.

— Эх ты, воин! — пошутила я.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче вилтӑпри патне пырсан ун умӗнче эпӗ сарлака хулҫурӑмлӑ ҫар ҫынни тӑнине куртӑм.

Однажды, подходя к могиле, я увидела возле нее широкоплечего военного.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Малтанхи утӑм ҫинченех каласа пама пуҫласан, мӗнле ҫар ҫынни пулӗ манран? — терӗ вӑл ҫирӗппӗн.

— Если я с первого шага начну болтать, какой же я буду военный? сказал он твердо.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ниҫта ура пусма вырӑн ҫуккипе пӗтӗм Мускав ҫынни ҫакӑнта пуҫтарӑннӑ пек туйӑнчӗ.

Казалось, сюда сошлись все москвичи: на тротуарах негде было ступить.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗҫтенюк та ҫынах, хамӑр чӑваш ҫынни.

Что ж, Кестенюк, по-твоему, не человек? человек, как ты, и чуваш тоже.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пултарасси-мӗнӗ, ҫынни вӑл йӗркеллех пулма кирлӗ-ха», — терӗ Эпселем.

Зато человек он, сразу видно, порядочный, — сказал Эпселем.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вӑл, калам сана, Шӑрттан Имечӗ пек вӑйлӑ та паттӑр пулнӑ.

А был он, скажу тебе, не слабее Имета Шырттана…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней