Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куна (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫӑ сывлӑшра апат ҫисен, яра куна ҫыннӑн кӑмӑлӗ ҫӗкленӳллӗ пулать.

Завтрак на свежем воздухе может быть хорошей зарядкой на весь день.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сире пирӗн пӗрлехи пурнӑҫ пуҫланнӑ куна паллӑ тума ноябрӗн 8-мӗшӗнче, 18 сехетре Калинин урамӗнчи пӗрремӗш номерлӗ ҫурта Н. клубне пыма ыйтатпӑр.

Просим Вас отметить начало нашей совместной жизни 8 ноября 1970 г. в 18 часов в Н-ском клубе, ул. Калинина, 1.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле те пулин чаплӑ куна уявлама палламан ҫынна та, вӑл хаваспах пырасса пӗлсен, чӗнме юрать.

На большое торжество при желании можно пригласить и незнакомого человека, но только, если известно, что он с удовольствием примет приглашение.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Ун пек элекҫе ҫак куна ҫитсе те урӑх курман, — терӗ Кукуҫ каллех, куҫне-пуҫне вылятса.

А Кукусь продолжал «обличать» обидчика: — Да я до сего дня еще не видел такого сплетника, как Элендей…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тепле май ашшӗ вилнӗ куна асне илчӗ.

И тут Шерккею вспомнился день смерти отца…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хам эпӗ, Александр Васильевич, ҫур куна МТС-ра ирттертӗм; тиесе килмеллисем пурччӗ, ыран валли горючи илсе килме хушрӑм, сводка патӑм.

— Я, Александр Васильевич, полдня в МТС протолклась: кое-чего нужно было привезти, горючее на завтра заказала, сводки наши сдала.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сӑмахран, тӗрлӗ тӳлевсене, хаҫат-журнал ҫырӑнассине, уявра яракан телеграммӑсене юлашки куна хӑвармалла мар, маларах тума тӑрӑшмалла.

Например, различные платежи, подписку на газеты и журналы, отправление праздничных телеграмм можно не оставлять на последний день, делая все заблаговременно.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗн чухлӗ ҫамрӑк, лайӑх ачасем ҫав куна кӗтсе илеймесӗр вилчӗҫ!..

Сколько молодых, сколько славных погибло, не дождавшись этого дня!..

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хам ҫуралнӑ куна килте паллӑ тӑвас тесе кӑна таврӑнтӑм, июлӗн ҫирӗм ҫиччӗмӗшӗ ҫинчен манман пулӗ вӗт эсир? — мӗнле пулсан та, вунулттӑ тултаратӑп.

 — Я просто вернулся, чтоб справить дома день своего рождения. Надеюсь, вы не забыли про двадцать седьмое июля? Как-никак шестнадцать исполнится.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн тӑвӑн-ха ӗнтӗ, куна тахҫанах кӗтсе тӑмалла пулнӑ, — терӗ вӑл шухӑшлӑн.

— Ну что ж, этого надо было ждать, — сказал он задумчиво.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куна тума вӗсене художник-учитель Николай Иванович пулӑшнӑ.

Им помогал в этом учитель-художник Николай Иванович.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ те астӑватӑп вӑл куна, — хуллен калать Ваня, — Париж урамӗсем тӑрӑх фашистсем утнине ӗненес те килмест.

— Я тоже помню этот день, — тихо сказал Ваня, — просто нельзя было поверить, представить нельзя: фашисты шагают по Парижу.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑл куна эпӗ те питӗ лайӑх астӑватӑп, — тет Зоя, — ҫулла… хаҫат илсе килчӗҫ, унта Парижа илни ҫинчен ҫырнӑ.

— Да, — подхватила Зоя, — я очень хорошо помню этот день… летом… принесли газету, а там — Париж взят.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куна эпӗ ниепле те ӑнланаймастӑп!

— Я этого даже понять не могу!

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Комсомол райкомӗн секретарӗпе калаҫнӑ куна Зоя ахаль кӑна асра тытмасть, вӑл кун ун ӑсне кӗрсе юлнӑ, секретарь ҫав сӑмахсене каланӑ кун — Зоя иккӗмӗш хут ҫуралнӑ кун — ҫав кун илтнӗ сӑмахсем уншӑн закон пулса тӑнӑ.

Беседа с секретарем райкома комсомола не просто запомнилась Зое, она действительно врезалась ей в память, и каждое слово, сказанное им в тот день — день ее второго рождения, — стало для нее законом.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куна вӑл хӑй дневникӗ ҫине ҫырса хунӑ:

Это запись в дневнике:

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ санран куна кӗтменччӗ, — терӗм эпӗ.

— Ну, знаешь, не ждала я от тебя этого, — сказала я.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир пӗр-пӗрне нимӗн те каламастпӑр, анчах иксӗмӗр те Зоя мана: «Ху пысӑк, ҫапах макӑратӑн!» тенӗ куна аса илетпӗр.

Мы ничего не говорим друг другу, но обе вспоминаем тот день, когда Зоя с укором сказала мне: «Большая, а плачешь!»

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗнерхи куна хатӗрленсех ирттертӗмӗр, эпир ҫӑрӗпе те ҫывӑрман.

Весь вчерашний день прошел в приготовлениях, и мы даже не спали всю ночь.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапах та каҫхи тӗттӗмре хаклӑ йышши чулсенчен тунӑ ҫутатакан «М» саспаллие курсан, ачасемпе пуҫласа метрора пулнӑ куна аса илетӗп.

И все же, завидев в вечерних сумерках рубиновую светящуюся букву «М», я вспоминаю день, когда мы с детьми побывали в метро впервые.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней