Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куна (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна эсӗ тӗлӗкре курнӑ.

— Это тебе просто приснилось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Куна ӗнтӗ Вильбурпа Орвиль лайӑх пӗлнӗ.

Вильбур и Орвилль все же чувствовали,

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унта вӑл тетрадьсем тӗрӗслет, тепӗр куна хатӗрленет, паллӑсем лартать.

Там проверяет тетрадки, подготавливает карты и картины к следующему дню, ставит оценки.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Миҫе куна килтӗн?

— На сколько дней?

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ирхине хаҫат вуламанни, яра куна мӗн туса мӗнле ирттермеллине пӗлменни — ҫаксем ҫыншӑн мӗн таран кичем иккенне манӑн пирвайхи кунах пӗлмелле пулчӗ.

В первый же день я почувствовал, что значит не иметь утром газеты — не знать, что ты будешь делать круглые сутки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ним иккӗленмелли те ҫук: ӑна та, куна та унӑн алли тунӑ.

Нет сомнения, и то и другое — дело его рук.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн вара, куна та ӑнланма йывӑр мар.

— Что же, это не менее понятно.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ӗҫе пӑхса тухассине тепӗр куна хӑварма кирлӗ тесе шутлать; ҫавна вӑл пит кирлӗ свидетель Зеб Стумп ҫуккипе, вӑл хӑй сӑмахне каламаннине ҫирӗплетет.

Последний считает необходимым отложить слушание дела до следующего дня, мотивируя это отсутствием важного свидетеля Зеба Стумпа, который еще не давал своих показаний.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куна ҫын пуҫӗ тунӑ, — тенӗ ҫунарҫӑ, — лаша ҫинче ларса пыракан ҫын пуҫӗ тунӑ.

— Это сделано головой человека, — заметил охотник, — человека, который сидел верхом на лошади.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куна хирӗҫ ответлеме йывӑр мар.

На это нетрудно ответить.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пулӑсем куна тепӗр пӗвене куҫма пулӑш тесе йӑлӑна пуҫланӑ.

Рыбы стали просить цаплю, чтоб помогла.

Чарлан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эсӗ сунара ҫӳренӗ куна, ман мустанг ӗрӗхсе кайнине астӑватӑн-и?

Ты помнишь день охоты, когда меня понес мустанг?

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куна кам та пулин санпа мыскара туса хӑтланнӑ пулӗ.

Это, наверно, кто-нибудь подшутил над вами?

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мистер Стумп, эсир куна мистер Морис ҫинчен калаттӑр-и? — тесе ыйтнӑ Фелим.

— Мистер Стумп, вы это про мистера Мориса рассказываете? — опросил Фелим.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куна вара кам та пулин юри ҫеҫ туса хӑтланма пултарнӑ.

Это могло быть только чьей-то проделкой.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ чи чарусӑр буйвола тата сирӗн аҫун кӗтӗвӗнчи чи тискер лашана йӑвашлантарнӑ куна астӑватӑр-и?

Помните тот день, когда я укротил самого неистового быка и усмирил самую дикую лошадь в табуне вашего отца?

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куна ҫавӑн пек ҫеҫ ӑнлантарма пулать…

Это единственное объяснение…

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнтан кайран Рим ҫыннисем вӑл куна асӑнса ҫуллен праҫник тӑва пуҫланӑ.

С тех пор римляне в память этого дня завели у себя праздник.

Хурсем Рима хӑтарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Куна валли вӑхӑт нумаях кирлӗ пулмарӗ.

Времени для этого потребовалось немного.

XXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куна илтсен вара, ун сӑмаххисем тӗрӗсси пирки ним те иккӗленмелли юлмарӗ.

Услышанное, не оставляло сомнений в правдивости его слов.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней