Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупса (тĕпĕ: хуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимофей тумлансан арӑмне темӗн каласшӑн пулчӗ, анчах сиввӗн пӑхса илнӗ хыҫҫӑн алӑка хыттӑн хупса, крыльцаналла тухрӗ.

Одевшись, Тимофей что-то хотел сказать жене, но только строго взглянул на нее и, хлопнув дверью, вышел на крыльцо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кирджалине хурал аллине парса хупса лартнӑ.

Кирджали засадили под караул.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

— Сирӗн кунта пуху пулас? — терӗ вӑл хӑй хыҫҫӑн алӑка хупса.

— Никак у вас тут сходка? — сказал он, закрывая за собой дверь.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Эпӗ ӑна халех атӑ ӑшне хупса тытатӑп.

Да я его сейчас поймаю в сапог!

Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ҫӗлӗкне тӑхӑнса тухрӗ те, алӑка хыттӑн хупса хӑварчӗ.

Взял шапку, вышел и дверь за собой захлопнул.

Ӑнланса илмелле мар тискер кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

— Саша ӑна майӗпен тӗрткелесе кабинӑна кӗртсе лартрӗ те кабина алӑкне хупса хучӗ.

 — Саша подтолкнул его легонько в кабину и захлопнул дверцу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл Василиса Прокофьевна патне ала илсе килнӗ те, ӗҫҫи ҫинчен калаҫма пуҫланипе, ниепле те тухса каяймасть, ӗнтӗ темиҫе хут та алӑка тӗртсе уҫрӗ, татах каялла хупса, чарӑнса тӑчӗ.

Она принесла Василисе Прокофьевне сито и, разговорившись о полевых работах, никак не могла уйти: несколько раз толкала дверь и опять закрывала ее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр унка хупса пӗтӗрет анчах ҫӳп-ҫапа.

Закружился, собирая кольцами мусор с земли и поднимая его в воздух.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Тем пулчӗ чипер кавлесе тӑракан Толике — куҫне ҫатӑр хупса тути-ҫӑварне ейсе пӑрахрӗ.

Толик чуть пожевал, и вдруг лицо его страшно скривилось.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

— Хама, — тетӗп шӑппӑн, тутана мунча алӑкӗ пек ҫаттӑн хупса хуратӑп.

— В себя, — отвечаю я тихонько и стискиваю губы.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Пыратпӑр куҫа хупса, такӑнса ӳкесрен урасене хуллен куҫарса.

Идём с закрытыми глазами, осторожно переступая ногами, чтобы не споткнуться.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Пӗр ирхине вӑрантӑм та… уҫнӑ куҫа каялла ҫатӑр хупса хутӑм: манӑн Симӗс тус сап-сарӑ!

Проснулся однажды утром и от ужаса крепко зажмурил глаза: у моего друга не осталось ни одного зеленого листика!

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Яков Ефимовичӑн арӑмне салука хупса хунӑ-мӗн, пурлӑхне туртса илнӗ те, ну хайхи, урсах кайрӗ ҫак: совет влаҫӗшӗн ӗҫлекенсене пурне те йӑлт тураса тӑкма хушрӗ.

У Якова Ефимыча жену взяли заложницей, имущество забрали, ну, он и остервенился, приказал рубить всех, кто Советской власти служит.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников вара, куҫне хупса, каласа пӗтерме ӗлкӗрчӗ:

Стерлядников, опустив веки, успел договорить:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӗрӗс ӑнланатӑп пулсан, ку пӗтӗмпех хӑвӑрӑн иртнӗ пурнӑҫӑртан тата арестлесе хупса лартасран хӑранинчен килнӗ, ҫапла-и?

Если я правильно понимаю, это — ваше прошлое и боязнь ареста, не так ли?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сулахай енчен те, ним ҫухӑрашмасӑр, хӗҫӗсемпе сулкаласа, ҫур эскадрона яхӑн хӗрлӗармеец бандӑна ункӑна хупса хума асар-писеррӗн вирхӗнсе килет.

Слева тоже с пол-эскадрона красноармейцев мчались без крика, помахивая шашками, растягиваясь, замыкая кольцо окружения.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мейӗр ак тепӗрне! — ҫенӗкрен хаваслӑ сасӑпа кӑшкӑрчӗ пӗри алӑка хупса хурас умӗн.

Из сеней кто-то весело крикнул, перед тем как захлопнуть дверь: — Возьмите ишо одного!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑвна хупса лартаҫҫех пуль тетӗн-и?

— Думаешь, тебя все-таки заберут?

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Хупса лартаҫҫӗ!» — терӗ ӑна шалти сасӑ.

«Посадят!» — говорил ему внутренний голос.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн ҫав… хӑрамастӑн-и хупса лартасран? — ыйтрӗ Прохор.

— Не боишься, что это самое… что посадят? — спросил Прохор.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней