Поиск
Шырав ĕçĕ:
Чул башньӑна хупса лартрӗҫ Мальчиша.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Ман шӑла ҫапса ӳкерчӗҫ, — анчах ку ӗҫ, эпир, тӗрмене хупса лартнӑскерсем, революциллӗ юрӑсем харсӑррӑн юрланӑ чухне пулнӑ.Мне вышибли зубы, — но это тогда, когда, брошенные в тюрьмы, мы дружно пели революционные песни.
VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
«Акӑ вӑл пурнӑҫ! — куҫа хупса шухӑшларӑм эпӗ, — пуранатӑн, мӗн те пулин пуласса кӗтетӗн.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Вӑл блиндажӑн йывӑр алӑкне те Колькӑпа Нюрка пек хупса курман, Васька пек йывӑр снаряд катӑкне йӑтса варинке пек чаваласа пӗтернӗ уй тӑрӑх та чупса курман.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Унтан каштах макӑркаланӑ хыҫҫӑн, вӑл каллех ҫӳле, нӳхрепӗн тимӗртен тунӑ йывӑр алӑкӗ патне хӑпарчӗ те ӑна хупса аялалла шуса анчӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Каялла таврӑнсан, Димка палламан ҫын куҫӗсене хупса выртнине, тӗлӗкре такампа калаҫнӑ евӗр кӑштах тутисене хускатнине курчӗ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ҫакӑ ӑна кӑштах шухӑша ячӗ, вӑл вара затвора каллех хупса лартма шут тытрӗ.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Вӑл блиндажӑн йывӑр алӑкне те Коляпа Анюк пек хупса курман, Ваҫҫа пек йӑвӑр снаряд катӑкне йӑтса варинке пек чавнӑ уй тӑрӑх та чупса курман.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Унтан кӑштах макӑркаланӑ хыҫҫӑн, вӑл каллех ҫӳле, нӳхрепӗн тимӗртен тунӑ йывӑр алӑкӗ патне хӑпарчӗ те ӑна хупса аялалла шуса анчӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Ун пек чухне вӑл вӑрмана кайнӑ та, вӑрман тӑрӑх пысӑк утӑмсемпе, тӗл пулакан туратсене хуҫкаласа, ҫурма сасӑпа ӑна та, хӑйне те ятласа утнӑ; е сарайне, утӑ лупасӗ ҫине хӑпарса выртнӑ та, куҫӗсене юлхавлӑн хупса, хӑйне хӑй ҫывӑрттарнӑ, анчах, паллах, кӑна вӑл яланах тӑвайман.
XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Эпӗ куна, сире чӑрмантарасран, чӑлана хупса лартӑттӑм та, — малалла каларӗ вӑл, мужик ҫинелле кӑтартса, — анчах, куран, сӑлӑп…
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Эпӗ ӑна чӗтрекен алӑпа уҫрӑм та хам хыҫҫӑн хупса хутӑм.Судорожным движением руки отворил я ее и захлопнул за собою.
XV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Валери, куҫне хупса, вӑрттӑн хӑрушлӑхран сехӗрленсе ӳкнӗ сӑнпала, тӳшек патне ҫывхарчӗ те, ӑна тӑснӑ аллисемпе хыпашласа, хӑвӑрт та ним шарламасӑр выртрӗ.
VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Юрать-ха ку таранччен никам та мана ухмаха ернисен ҫуртне хупса лартасси пирки тавҫӑрса илеймен.Хорошо, что еще не догадался никто посадить меня тогда в сумасшедший дом.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Катя куҫне хупса илчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр куҫ хупса иличчен вӑл кӑкӑртан тухса ӳкет те, хӑй те, сывлӑш та, ҫак лӑпкӑ каҫ та пӗтес пек туйӑнать.Казалось, еще мгновеньё — и оно выплеснется наружу, и не станет ни ее, ни воздуха, ни этой ночи.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ… пуш-пушӑ, — терӗ Семен алӑкне хупса.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл куҫне хупса йӑл кулса ячӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл тин ҫеҫ тӗпсакайӗнчен тухнӑ пулас, халь виттине хупса тӑрать.Вероятно, только что выбравшись из подпола, он прикрыл крышку.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Чуп, Петька, Кари Савельевич патне, ман ятран хӑйӗн Полканне тӗпсакайне хупса хума хуш.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.