Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнетме (тĕпĕ: ҫӗнет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А.Г. Николаев ячӗллӗ музей-мемориал комплексӗн проектпа смета докуменчӗсене ҫӗнетме пӗлтӗрех укҫа-тенкӗ уйӑрнӑччӗ.

Еще в прошлом году были выделены средства на актуализацию проектно-сметной документации мемориального комплекса А.Г. Николаева.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Эпир финанс енӗпе ҫирӗплентӗмӗр, тата ытларах инвестици хыврӑмӑр, коммуналлӑ инфратытӑма, общество вырӑнӗсене чӑннипех ҫӗнетме пуҫларӑмӑр, ҫӗнӗ производствӑсем уҫрӑмӑр, ҫурт-йӗр, ҫулсем турӑмӑр, шкулсене, ача сачӗсене, медицина учрежденийӗсене, культурӑпа спорт обьекчӗсене ҫӗнетме тытӑнтӑмӑр.

Мы финансово окрепли, привлекли еще больше инвестиций, занялись реальным обновлением всей коммунальной инфраструктуры, общественных пространств, открывали новые производства, строили жилье и дороги, начали масштабную модернизацию школ, детских садов, медицинских учреждений, объектов культуры и спорта.

Олег Николаев Ҫӗнӗ 2022 ҫулпа саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/12/30/glava-chu ... et-s-nastu

— Анчах неприятель вучӗ айӗнчех салтак ӑс-тӑнне улӑштарса ҫӗнетме пит те хӗн.

— Но под огнем неприятеля трудно перестраивать психику бойца.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫанталӑк хура кӗркунне енне сулӑннӑ тапхӑрта курма килнӗ туристсемпе ҫум курӑксене, помидор, кабачок тата кавӑн тунисене тӑпӑлтарма, ӳкнӗ ҫулҫӑсене пуҫтарма, ҫавӑн пекех теплицӑри тата парникри тӑпрана ҫӗнетме, йӑрансем ҫине тислӗк хывма пулать.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Республикӑра асӑннӑ тытӑма ҫӗнетме тӗллев лартнӑ – ватӑ ҫынсене социаллӑ пулӑшу ӗҫӗсене стационара вырнаҫтарса кӳмелли майсем ӗҫе кӗреҫҫӗ, социаллӑ ыйтусене тивӗҫтерекен организацисен пурлӑх никӗсӗ ҫирӗпленет.

В республике взят курс на модернизацию системы - внедряется предоставление социальных стационарозамещающих услуг гражданам пожилого возраста, укрепляется материальная база организаций соцобслуживания.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/01/glav ... et-s-mezhd

Ахальтен мар, ашшӗ-амӑшӗн (йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑрах вӗсен) 1985 ҫулта лартнӑ ҫуртне ҫӗнетме хӑват ҫитернӗ мӑшӑрӗпе пӗрле.

Вместе с супругой смогли обновить построенный в 1985 году родителями (пусть земля будет им пухом) дом.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

Кӑҫал вӗсене пуҫарулӑх бюджечӗпе усӑ курса ҫӗнетме йышӑннӑ.

Помоги переводом

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

2020 ҫулта Энӗшпуҫ ял тӑрӑхӗн администрацийӗн пуҫлӑхӗ Александр Юрьевич Яковлев ялти Полевая урамӗнче пурӑнакансем валли виҫӗ тараса ҫӗнетме программӑна кӗртсе хӑварнӑ.

Помоги переводом

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Ҫӗнетме, чиперлетме килчӗ-ши вӑл, пурӑнан пурнӑҫа е ҫӗнни, чиперри хӳттинче йӑшаланма, йӑмшакланма кӑна?..

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Итальянсем политикӑпа экономика тӗлӗшӗнчен хӗснине пӑхмасӑрах, 1931 ҫулта Зогу Тиранӑри 1-мӗш пакта ҫӗнетме килӗшмен.

Вопреки политическому и экономическому давлению со стороны итальянцев, в 1931 году Зогу отказался возобновить 1-й Тиранский пакт.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Эпир хамӑрӑн вӗренӳ организацийӗсене ҫӗнетме, унта кашни вӗренекене пур енлӗн аталанма пулӑшакан ятарлӑ экотытӑм йӗркелеме, пӗлӳ ҫурчӗсене хальхи технологисемпе тата хатӗр-хӗтӗрпе тивӗҫтерме тӗллев палӑртрӑмӑр.

Мы поставили амбициозную задачу — модернизировать наши образовательные организации, создать в них особую экосистему всестороннего развития каждого обучающегося, обеспечить их современными технологиями и оборудованием.

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Кӑҫал Шупашкар аэропортне ҫӗнетме пуҫлатпӑр.

В текущем году начнется обновление чебоксарского аэропорта.

Олег Николаев Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/15/glav ... aet-s-dnem

Ман ӑс-тӑна нимле паллӑ хӑвармасӑр кӗрсе тухса каякан вӗҫ-хӗррисӗр нумай шухӑшсемпе ӗмӗтсем хушшинче тарӑн йӗр хӑвараканнисем те пулаҫҫӗ; ҫакна пула час-часах, мӗн ҫинчен шухӑшланине астумастӑн пулин те, пуҫра темле ырӑ япала юлнине асӑрхатӑн, шухӑшӑн йӗрне туятӑн, ӑна ҫӗнетме тӑрӑшатӑн.

Между бесчисленным количеством мыслей и мечтаний, без всякого следа проходящих в уме и воображении, есть такие, которые оставляют в них глубокую чувствительную борозду; так что часто, не помня уже сущности мысли, помнишь, что было что-то хорошее в голове, чувствуешь след мысли и стараешься снова воспроизвести ее.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫитнӗ, — ҫунса пӗте пуҫланӑ махоркине ҫӗнетме чӗлӗмне тӑрӑшсах пӑккин-паккин ӗмрӗ старик.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Электрификаци планне, Российӑна епле ҫӗнетме палӑртнине хӑйсен куҫӗпе курччӑр, тенӗ ӗнтӗ Владимир Ильич.

Хотелось Владимиру Ильичу, чтобы депутаты Советов наглядно увидели: вот наш план электрификации, вот так мы преобразим Россию.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Мӗнле шутлатӑн эсӗ, Костя, хӑшӗ тӗрӗс: пирӗн авалхи хуласене аплипех, пӗр улӑштармасӑр музей евӗр хӑварас текенсем-и е, ҫӗнетме чӗнсе, пурне те, ҫав шутра хаклӑран та хаклӑ палӑксене те, тӗпрен шӑлса ывӑтма пӑхакансем-и?

— Как ты считаешь, Костя, кто прав: тот, кто хотел бы законсервировать наши старинные города, превратить их в музеи, или тот, кто под флагом реконструкции сметает всю старину, в том числе и прекрасные памятники прошлого?

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ниҫталла та, мӗнпурӗ те: тӑррине те, куполӗсене те тата ыттине те ҫӗнетме, юсама пулать-ҫке-ха, тесе шутлатӑп.

— Никуда не гну, просто считаю, что и крышу, и купола, и все другое можно ведь и подновить.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Юсаса ҫӗнетме шутлатӑн-и?

— Хотите реставрировать?

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иван Антонович, вӑл кунта комендант пулнӑн тата темӗн улӑштарса ҫӗнетме шут тытнӑ евӗр, килхушшине ерипен пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Иван Антонович неторопливо осмотрел двор, словно был тут комендантом и обдумывал какую-то внутреннюю реконструкцию.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуранпа шаландӑсем тума, пӑрахут корпусне ҫӗнетме никам та Чкалов пек пултарайман.

Никто не Мог лучше Чкалова сделать котел, шаланду, обновить пароходный корпус.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней